Exemples d'utilisation de "subject of contention" en anglais

<>
The first reference to the company figures in the November issue of the magazine Problems in 1954, in which four in-depth articles are on the subject of astronautics. Впервые об обществе упоминается в ноябрьском номере 1954 года журнала "Проблемы", в котором публикуются четыре объемные статьи по астронавтике.
The division of the property was a bone of contention between the brothers. Хребтом разногласий межу братьями было разделение собственности.
Homes in the capital have been the subject of red-hot demand and surging prices, with widespread fears of a credit bubble prompting the Bank of England to impose limits on mortgage borrowing in June. Дома в столице были предметом оживленного спроса и стремительно растущих цен, при этом широко распространились опасения того, что кредитный пузырь подтолкнет Bank of England к тому, чтобы установить ограничения на ипотечные займы в июне.
A major agreement seems like a long shot at this point, with many points of contention still separating the two sides, to say nothing of the Ukranian rebels themselves. На данный момент, кажется, что до главного соглашения еще очень далеко, так как много противоречий по-прежнему разделяют две стороны, не говоря уже о самих украинских боевиках.
So I had plenty of time to think about the subject of boredom. Таким образом, у меня было достаточно времени на размышления о природе скуки.
Ukraine was the main bone of contention between the Catholic and Russian Orthodox churches. Украина является основным камнем преткновения между католической и русской православной церквями.
The exact role Russia played in Trump’s triumph is still the subject of heated debate, but there can be no mistaking the Kremlin’s undisguised glee at his success. Роль России в триумфе Трампа до сих пор является предметом горячих споров, но Кремль явно не скрывал своего ликования по этому поводу.
He also appeared to buy the Ukrainian position on several important points of contention: That Russia alone is hindering the resolution of the conflict under the Minsk agreements, that it needs to pull out its forces before "a basis of governance going forward" is created in eastern Ukraine, and that it's the pro-Russian rebels who are blocking supplies to civilians in the regions from the rest of Ukraine. Волкер также встал на сторону Украины в нескольких важных спорных моментах: что только Россия препятствует урегулированию конфликта в соответствии с Минскими соглашениями, что она должна вывести свои войска, прежде чем на востоке Украины будет создана «база для организации управления», и что именно пророссийские ополченцы блокируют поставки на восток Украины из других частей страны.
As the New York Times puts it, “It is widely believed that Mr. Mueller is hoping to pressure Mr. Manafort into providing information about the central subject of his investigation,” so this indictment appears only as a tasty aperitif. Как пишет New York Times: «Широко распространено мнение, что спецпрокурор Роберт Мюллер надеется оказать давление на Пола Манафорта, чтобы получить больше информации о главном предмете своего расследования».
Gazprom supply contracts have been a bone of contention for years. Газпромовские контракты на поставку уже давно стали яблоком раздора.
This outright market manipulation was the subject of an SEC cease-and-desist order against Hold Brothers, in reference to trades done from January 2009 through September 2010. Эта откровенная манипуляция рынком была предметом распоряжения Комиссии по ценным бумагам и биржам (SEC) о прекращении противоправных действий, составленного против Hold Brothers относительно сделок, заключенных с января 2009 года до сентября 2010 года.
Discrimination against U.S. businesses in China, favoritism toward stateowned enterprises, massive subsidization of industries, intellectual property theft, cyberespionage, deeper U.S. scrutiny of Chinese acquisitions in the United States, U.S. discrimination against Chinese telecommunications companies, and U.S. refusal to treat China as a market economy all remain prominent points of contention in the relationship. Дискриминация американских компаний в Китае, фаворитизм в отношении государственных предприятий, масштабное субсидирование промышленности, кражи интеллектуальной собственности, кибершпионаж, более тщательные проверки приобретений китайцев в США, дискриминация китайских телекоммуникационных компаний в США и отказ США относиться к Китаю как к рыночной экономике — все это остается вескими поводами для разногласий в отношениях между странами.
For these reasons, I have come to believe that the most that can be said on this subject of dividends is that it is an influence that should be downgraded very sharply by those who do not need the income. По приведенным выше соображениям, я пришел к заключению, что самое большее, что можно сказать о дивидендах, — что это фактор, которому не следует придавать особого значения, если только вы не инвестируете средства ради получения текущего дохода.
On December 12 China initiated WTO dispute proceedings over this issue, which is sure to be a major source of contention and ill will going forward. В связи с этим 12 декабря Китай инициировал в ВТО спор, который, вероятнее всего, теперь станет главным источником напряжения и неприязни между странами.
Write “Application form for changing/recovery personal cabinet password” in the subject of letter. В теме письма укажите «Заявление на смену пароля к личному кабинету».
Other traditional points of contention that even an expertly planned and managed Russia policy cannot hope to solve in the short term are the development of a European system of ballistic missile defense and the continued expansion of NATO. Другие традиционные предметы разногласий, с которыми в краткосрочной перспективе вряд ли могла бы хоть что-нибудь сделать даже самая идеальная политика, - это развитие европейской системы обороны от баллистических ракет и расширение НАТО.
When the Dot com bubble started to deflate, an investor would have profited by avoiding the technology stocks that were the subject of most investors' attention. Когда «Пузырь доткомов» начал сдуваться, инвестор получил бы прибыль, избегая технологических акций, которые были предметом внимания большинства инвесторов.
In the era of intensified information battles between the West and Russia, where the main bone of contention remains the case of Ukraine and the alleged annexation of Crimea by the Russian Bear, which in opinion of the West appears to be a renewal of superpower tendencies of the hungry beast, it turns out that a valuable asset are the people of Central and Eastern Europe, who have always played a role of a bargaining chip on the geopolitical chessboard. В эпоху активизации информационных боев между Западом и Россией, где главным яблоком раздора остается украинский вопрос и предполагаемое присоединение Крыма русским медведем, которое представляется Западу возвратом проголодавшегося зверя к соблазнам супердержавы, выясняется, что ценным активом являются жители Центральной и Восточной Европы, которые всегда играли роль козырной карты в геополитической игре.
b) open a position at the current quote of the same transaction size, on the same instrument and in the same direction as the Pending Order which is the subject of the dispute; b) открыть по текущей котировке позицию по тому же инструменту в том же направлении и того же объема, что и отложенный ордер, по которому возникла спорная ситуация;
Only Hitchens could inspire people to spend time droning on about the Falklands war, Salman Rushdie, Mother Theresa, or any of a dozen other points of contention in Unhitched that seem bizarrely anachronistic and out of place. Только Хитченс сейчас способен заставить людей тратить силы на удивительно нелепо и неуместно звучащее в наше время занудство о Фолклендской войне, Салмане Рушди, матери Терезе – то есть, о том, о чем как раз и идут споры вокруг книги.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !