Ejemplos del uso de "surely" en inglés
Maybe, but we surely don’t need as much as we have.)
Может и так, но нам точно не обязательно для этого страдать так сильно, как мы страдаем.)
After successful trade on the demo-account, you may surely move on to real trade.
После удачной работы на демо-счёте можно будет уверенно переходить к реальной торговле.
If the boil has erupted, it will surely be countered by Americans themselves.”
Если нарыв прорвет, против него обязательно выступят сами американцы».
Russia’s new, well-funded, and Kremlin-loyal Christian TV station boomed that “Trump calmly and surely beat Clinton.”
Новая, хорошо финансируемая и преданная Кремлю христианская телевизионная станция возвестила, что «Трамп спокойно и уверенно победил Клинтон».
Slowly but surely, Washington’s freedom of action is being constricted.
Свобода действий у Вашингтона медленно, но верно сужается.
Europe is on the edge of an abyss, and will surely tumble into it unless Germany - and France - alters course.
ЕС находится на краю пропасти и обязательно в нее свалится, если Германия - и Франция - не изменят курс.
By March 2010, it was clear that the Greek crisis was not going to resolve itself, and Merkel, slowly but surely, began to take charge.
К марту 2010 года стало ясно, что греческий кризис сам собой не решится, и вот тогда Меркель – медленно, но уверенно – начала брать ответственность на себя.
I mean, surely these were just people who preached, "Life is great," right?
Это же несомненно были люди, исповедовавшие философию "Жизнь прекрасна". Верно?
Surely, that lesson should be applied as the US responds to the emergence of a new - but not necessarily newly democratic - Arab world.
Несомненно, полученный урок необходимо применять, когда США будут реагировать на появление нового, но не обязательно по-новому демократического, арабского мира.
In this environment of caution and retreat, Putin has, slowly but surely, “frozen” the conflict, much as he did in 2008 in the former Soviet republic of Georgia.
В такой обстановке, видя осторожность Запада и отступление Киева, Путин медленно, но уверенно «заморозил» конфликт, как он поступил в 2008 году в бывшей советской республике Грузии.
A continent once afflicted by military takeovers has slowly but surely implanted stable democracies.
Этот континент, когда-то страдавший от военных переворотов, медленно, но верно создает стабильные демократические общества.
“The terror attack will surely be a prominent topic at Davos,” said Cliff Kupchan, an analyst at Eurasia Group, a New York political-risk consulting firm.
«Этот теракт обязательно станет важной темой в Давосе, - говорит аналитик Клифф Купчан (Cliff Kupchan) из нью-йоркской консалтинговой фирмы по оценке политических рисков Eurasia Group.
Lured me in with the sugary, fried treats, made me feel accepted, and then, slowly but surely, I started judging anyone who drank coke and didn't wear bloomers.
Они заманили меня сладкими, жареными угощениями, завербовали меня и вскоре, медленно, но уверенно, я начала с осуждением смотреть на тех, кто пил колу и не носил треники.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad