Verwendungsbeispiele von "written policy" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Complaints Procedure means our written policy governing complaints regarding any aspect of the Services as published on the Website from time to time. Процедура подачи жалоб означает нашу оформленную в письменном виде политику, регулирующую жалобы касательно какого-либо аспекта Услуг, периодически публикуемую на Веб-сайте.
The file clerk, a long-time UNHCR employee, advised that there was no written policy or directive regarding the files and archive systems. Делопроизводитель, в течение долгого времени работавший в УВКБ, сообщил, что нет никакой зафиксированной в письменном виде политики или указаний относительно ведения дел и архивов.
Needless to say, the desired results are not evident yet; their arrival will depend as much on the public’s attitude as on written policy. Излишне говорить, что желаемые результаты пока еще не очевидны; их появление будет зависеть от общественного мнения столько же, сколько и от официально изложенной политики.
Furthermore, by its decision 4/COP.7, the COP invited all Parties, relevant international organizations and non-governmental organizations (NGOs) to transmit to the secretariat, no later than the end of 2006, their written suggestions on policy options and practical measures to monitor, on a regular basis, progress in the strategic areas of implementation with a view to outlining intermediary targets in a long-term perspective. Кроме того, в своем решении 4/СОР.7 КС предложила всем Сторонам, соответствующим международным организациям и неправительственным организациям (НПО) не позднее конца 2006 года направить в секретариат свои письменные предложения о вариантах политики и практических мерах для мониторинга на регулярной основе прогресса в стратегических областях осуществления Конвенции с целью сжатого изложения промежуточных целевых показателей на долгосрочную перспективу.
Invites all Parties, relevant international organizations and non-governmental organizations to transmit to the secretariat no later than the end of 2006 their written suggestions on policy options and practical measures to monitor, on a regular basis, progress in the strategic areas of implementation with a view to outlining intermediary targets in a long-term perspective, and further requests the secretariat to prepare a draft compilation document for COP 8; предлагает всем Сторонам, соответствующим международным организациям и неправительственным организациям не позднее конца 2006 года направить в секретариат свои письменные предложения о вариантах политики и практических мерах для мониторинга на регулярной основе прогресса в стратегических областях осуществления Конвенции с целью сжатого изложения промежуточных целевых показателей на долгосрочную перспективу и поручает далее секретариату подготовить проект сводного документа для КС 8;
Official written requests for Investment Policy Reviews had been received from a number of countries, including Belarus, Benin, Cambodia, Kenya, Mauritania, Nepal, Pakistan and Senegal. От ряда стран, включая Беларусь, Бенин, Камбоджу, Кению, Мавританию, Непал, Пакистан и Сенегал, поступили письменные запросы о проведении обзоров инвестиционной политики.
The decision was not only based on the information forwarded by the author, including the written correspondence with the bank about its credit policy, but also on interviews with the author and a credit manager of the bank. Это решение основано не только на представленной автором информации, в том числе на переписке с банком о его кредитной политике, но и на сведениях, полученных в ходе бесед с автором сообщения и начальником кредитного отдела банка.
As I’ve written before, if you were looking for someone to oversee a coldhearted and emotionless policy of realpolitik Michael McFaul is literally the last person the world you would choose. Как я уже писал ранее, если вы ищете человека для проведения хладнокровной и бесстрастной realpolitik, то Майкл Макфол меньше всех в мире подходит для этого дела.
Turkish scholar Ayse Zarakol has written about how resentment at being “excluded” from the West influences these countries’ self-image and foreign policy, but these “irrational” factors tend to be ignored by mainstream international relations scholars. Турецкий ученый Айсе Заракол (Ayse Zarakol) пишет о том, насколько сильно на самовосприятие и внешнюю политику этих стран влияет недовольство в связи с тем, что Запад исключил их из числа своих членов, однако ведущие эксперты по международным отношениям, как правило, игнорируют эти «иррациональные» факторы.
In 2004, OIA secured written endorsement from the Directors of the Division of Financial and Administrative Management (DFAM), the Division of Policy and Planning (DPP) and Programme Division (PD) for the audit guideline used to assess cash assistance to Government (CAG) during country office audits. В 2004 году по просьбе УВР директоры Отдела финансового и административного управления (ОФАУ), Отдела политики и планирования (ОПП) и Отдела по программам (ОП) представили письменное подтверждение руководящего принципа проведения ревизий, использованного для оценки оказания помощи правительствам наличными средствами (ППН) в ходе ревизий в представительствах в странах.
This commitment is written into the Belfast Agreement, the centrepiece of the Northern Ireland peace process, which governs the Government's policy in Northern Ireland. Это обязательство записано в Белфастском соглашении, играющем основополагающую роль в мирном процессе в Северной Ирландии и определяющем политику правительства в Северной Ирландии.
It has three key components: first, the completion of an inventory of existing written practice in peacekeeping tasks, mission management and support; second, the prioritization of areas in need of further policy development and the tasking of the drafting of such guidance materials; and third, the establishment of a system for the review of guidance materials and their dissemination to the missions. Он включает три ключевых компонента: первый компонент — завершение составления перечня существующей писаной практики в отношении задач по поддержанию мира, управления миссиями и их поддержки; второй компонент — установление приоритетности областей, в которых необходимо продолжить разработку политики, и постановка задач по подготовке таких директивных материалов; и третий компонент — создание системы рассмотрения директивных материалов и их передачи в миссии.
Ms. Chutikul noted that, according to the delegation's written responses, the Committee on Women and the Family was an independent government agency responsible for the implementation of gender policy but requested clarification on its degree of independence and on whether it had used its independent status to influence government policies and actions. Г-жа Чутикул отмечает, что, согласно письменным ответам делегации, Комитет по делам женщин и семьи является независимым правительственным учреждением, отвечающим за осуществление гендерной политики, однако оратор просит разъяснить, в какой мере он является независимым и использовал ли он свой независимый статус для оказания влияния на политику и действия правительства.
In future, it will limit requests for written information to statistical data, information requested in the guidelines but missing in the report points of clarification regarding the report, and information on key legal, structural, policy and institutional issues (for the initial report) or new developments (with regard to periodic reports). В будущем просьбы о представлении письменной информации будут касаться лишь статистических данных, информации, запрашиваемой в руководящих принципах, однако отсутствующей в докладе, разъяснений, касающихся самого доклада, и информации по основным правовым, структурным, директивным и институциональным вопросам (в случае первоначальных докладов) или происшедшим изменениям (в случае периодических докладов).
Now for an intelligent being like our fly, this policy is not written in stone but rather changes as the animal learns from experience. Для разумного существа, как наша муха, эта стратегия не является чем-то постоянным, она изменяется по мере того, как животное учится на опыте.
Fortunately, policy principles are not written in stone, not even in Germany. К счастью, политические принципы не высечены на камне, причём даже в Германии.
Or as two policy experts have recently written in the International Herald Tribune, “Viewed from a broader geopolitical perspective, there is no higher-yield strategic investment the United States can make in Europe today than to aid in the cementing of bonds between the E.U.’s core members and those on its exposed eastern shoulder.” Или, если говорить словами двух политологов, которые недавно высказались на страницах International Herald Tribune, "если смотреть на это с позиций более масштабной геополитической перспективы, то нет более высокопродуктивных инвестиций, которые США могут сегодня вложить в Европе, чем оказание помощи в укреплении уз дружбы между основными членами ЕС, и теми странами Евросоюза, что находятся на его неприкрытых восточных рубежах".
His administration’s environmental policy is not carved in stone; it’s written in water, which always seeks the fastest route to the lowest point. Экологическая политика его администрации не высечена в камне, она написана на воде, которая всегда ищет быстрейший путь к низшей точке.
A good window on postwar US policy in Iraq can be found in key documents written by and for the Bush Administration before September 11, when the analysis of the Middle East was much less infected by today's fears. Хорошее окно, через которое можно взглянуть на будущую послевоенную политику США в Ираке, можно обнаружить в ключевых документах, написанных администрацией Буша или для нее до 11 сентября, когда анализ ситуации на Ближнем Востоке не был подвержен в такой степени сегодняшним страхам.
Ms. Niehuis (Germany), responding to the comment that the reports made no explicit link between Germany's equal rights policy and the provisions of the Convention, said that in her country reports were written somewhat differently from United Nations and other international documents and did not usually contain as many cross-references to other documents. Г-жа Нихёйс (Германия), отвечая на замечания о том, что в докладах не содержится четко выраженной связи между проводимой в Германии политикой в отношении обеспечения равных прав и положениями Конвенции, говорит, что в ее стране доклады готовятся в несколько иной форме, чем документы Организации Объединенных Наций и другие международные документы, и обычно не содержат столь же большого количества перекрестных ссылок на другие документы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!