Usage examples of "Прежде" in Russian with translation to German

<>
Но сегодня ставки выше, чем когда-либо прежде. Aber heute geht es um mehr als jemals zuvor.
Институциональные реформы закрыли прежде бесконтрольный доступ правительства к пользованию государственных ресурсов. Institutionelle Reformen bedeuten, dass die Regierung nicht mehr so unauffällig wie früher auf öffentliche Mittel zugreifen kann.
И она выглядит юной, как и прежде. Und sieht immer noch so jung aus wie eh und je.
В Германии это, прежде всего, было реакцией на конкуренцию со стороны бывших коммунистических стран с низкими заработными платами. Deutschland reagiert auf die Niedriglohnkonkurrenz aus den ehemals kommunistischen Ländern.
Прежде всего, еще очень рано судить о правильности этого аргумента. Zum einen ist es sicher noch zu früh, das Demokratisierungsargument der Bush-Administration zu bewerten.
никогда прежде не имело место такое масштабное сокращение бедности. Nie zuvor hat die Welt derartig nachhaltiges Wachstum erlebt und nie zuvor hat man Armut in derartigem Ausmaß verringert.
Таким образом, исламизм может объединить под свои знамёна тех, между кем прежде пролегала глубокая пропасть: Daher kann der Islamismus, Anhänger, die früher tief zerstritten waren, vereinen:
Никогда прежде нас здесь на Западе так пристально не рассматривали как сейчас. Niemals zuvor wurden wir im Westen so unter die Lupe genommen.
Главный сюрприз в проекте конституции связан с социальной политикой, прежде являвшейся внутренним делом отдельных государств. Die entscheidende Überraschung in dem Verfassungsentwurf betrifft die Sozialpolitik, die früher ein abgetrenntes Gehege der einzelnen Nationen war.
События, затрагивающие эти океаны, тесно связаны друг с другом как никогда прежде. Entwicklungen, die beide betreffen, sind mehr miteinander verknüpft als je zuvor.
Он посвящен видению вещей, которые и раньше видели все, но здесь размышляют о них так, как никто прежде не делал. Es geht darum, Dinge zu sehen, die jeder von uns auch schon früher gesehen hat, aber dann so darüber nachzudenken, wie noch niemand je zuvor darüber nachgedacht hat.
Действительно, левые победили в станах, где прежде они никогда не приходили к власти. Tatsächlich hat die Linke sogar in Ländern, in denen sie noch nie zuvor an der Macht war, die Wahlen gewonnen.
Альтернативным вариантом была бы предупреждающая системы бухгалтерского учёта, подобная системе, которой пользовались все немецкие компании, прежде чем начался переход к МСФО. Eine Alternative wären vorsichtigere Bilanzierungsregeln, wie sie von allen deutschen Unternehmen früher verwendet wurden und bei den meisten auch noch heute in Gebraucht sind.
Ее же место занял судья, прежде вынесший решение против "Tempo" по гражданскому иску Вината. In unserem Verfahren übernahm ein Richter den Vorsitz, der zuvor schon in Winatas Zivilrechtsverfahren ein Urteil gegen Tempo gefällt hatte.
Но было бы ошибкой ограничиваться одними только исламскими террористами, потому что при этом упускается из виду то, как благодаря развитию технологии в руках антисоциальных групп и индивидуумов оказываются разрушительные возможности, прежде доступные в основном лишь правительствам и армиям. Es wäre jedoch ein Fehler, sich ausschließlich auf islamische Terroristen zu konzentrieren - damit würden wir die Art und Weise ignorieren, in der die moderne Technologie Zerstörungskapazitäten in die Hände von Abweichlergruppen und -individuen legt, über die früher einmal lediglich Regierungen und Armeen verfügten.
В этом году ЕС одновременно проводит 12 операций - это больше, чем когда-либо прежде. In diesem Jahr laufen zwölf EU-Operationen gleichzeitig - mehr als jemals zuvor.
Прежде употребление кокаина считалось американской проблемой, до тех пор, пока Соединенные Штаты не начали проведение широкой кампании по борьбе с продавцами и потребителями сухого кокаина в негритянских и латиноамериканских кварталах, и с перевозчиками и поставщиками наркотиков в Андах. Früher war Kokain ein amerikanisches Problem, und zwar von solchem Ausmaß, dass die USA eine umfangreiche Kampagne gegen die Crackhändler und -konsumenten in den Innenstädten, die Drogenschmuggler und die Lieferanten in den Anden starteten.
Никогда прежде в истории культуры она не был так профессиональна и никогда так концентрированна. Niemals zuvor in der menschlichen Kultur war diese so professionalisiert, so konzentriert.
Данная простая логика отдала американскую политику в руки богатых, влияющих на неё как никогда прежде. Diese simple Logik hat die amerikanische Politik stärker als je zuvor in die Hände der Reichen gelegt.
Мы сцеплены вместе - как народы, как индивиды, так, как никогда прежде, никогда раньше такого не было. Wir sind nun verflochten, als Nationen, als Individuen, auf eine Art, wie wir es nie zuvor waren, wie nie zuvor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!