Ejemplos del uso de "открытым" en ruso
Traducciones:
todos1362
offen673
öffnen276
entdecken138
eröffnen113
öffentlich46
enthüllen8
frei geben7
auf|machen6
sich frei geben6
aufschließen5
auf|schließen5
sich aufschließen5
offenkundig4
erschließen3
aufmachen3
offen legen3
sich offen legen2
auf|kriegen1
aufschlagen1
auf|drehen1
auf|schlagen1
otras traducciones55
Санкт-Петербург стал открытым городом и начал быстро развиваться.
Sankt Petersburg hat sich geöffnet und begonnen, sich schnell zu entwickeln.
Оценочный лист будет открытым и доступным для всех.
Diese Wertungsliste wird transparent und öffentlich zugänglich sein.
Дети гораздо ближе к открытым возможностям.
Kinder beschäftigen sich mehr mit offenen Möglichkeiten.
Поэтому мы должны сделать единый рынок более открытым, как внутренне, так и внешне.
Wir müssen den Binnenmarkt also mehr öffnen, intern und extern.
"Радиоволны" используется в ряде средств связи, доступ к которым может быть как ограниченным, так и открытым для широкой публики, как, например, радио.
Die "Ätherwellen" werden für verschiedene Übertragungen eingesetzt, unter anderem für den staatlichen Gebrauch oder für öffentliche Medien wie das Radio.
Процесс будет открытым, всеобъемлющим и понятным;
Es wird sich um einen offenen und transparenten Prozess handeln, der alle einbezieht.
Во время подготовки экспедиции я, несмотря на мороз, часто спал с открытым окном.
Während der Vorbereitung der Expedition habe ich oft trotz eisiger Kälte bei geöffnetem Fenster geschlafen.
Протекционизм угрожает открытым рынкам и росту ВВП.
Offene Märkte und das BIP-Wachstum werden durch Protektionismus bedroht.
Здесь этот же ребёнок через три недели после операции, с открытым правым глазом.
Und hier ist dasselbe Kind drei Wochen nach der Operation, das rechte Auge geöffnet.
И если вы возьмёте фотокамеру, направите её на любую часть неба и просто оставите затвор открытым, если ваша фотокамера прикреплена к Космическому Телескопу Хабл, она зафиксирует что-то вроде этого.
Und wenn Sie Ihre Kamera auf einen beliebigen Punkt im Himmel richten und Sie die Blende geöffnet halten, dann werden Sie so etwas wie das hier zu sehen bekommen, solange Ihre Kamera mit dem Hubble-Weltraumteleskop verbunden ist.
Потому что Индия тысячи лет была открытым обществом.
Weil Indien jahrtausendelang eine offene Gesellschaft gewesen ist.
Действительно, если мы стремимся преуспеть в создании единого рынка, который будет открытым для мира, будет основываться на своих внутренних силах, а в случае формирования международной окружающей среды будет являться наиболее современным, наши усилия на уровне ЕС должны быть поддержаны усилиями на национальном уровне.
Wenn wir bei der Schaffung eines Binnenmarktes Erfolg haben wollen, der sich der Welt öffnet, auf seinen inneren Stärken aufbaut und bei der Gestaltung unseres internationalen Umfeldes an forderster Linie mitwirkt, müssen unseren Anstrengungen auf EU-Ebene entsprechende Anstrengungen auf nationaler Ebene gegenüberstehen.
Таким образом, вопрос о будущем Украины остается открытым.
Die Zukunft der Ukraine bleibt also offen.
Поэтому диалог между Североатлантическим советом и Комитетом ЕС по безопасности и политическим вопросам, который сейчас зачастую протекает вяло и по заранее известному шаблону, должен стать более открытым, и в него следует включить такие темы, как борьба с терроризмом и распространение оружия массового поражения, или такие регионы, как Украина или Молдова.
Dazu sollte der oft formalisierte und schale Dialog zwischen dem Nordatlantikrat und dem Politischen und Sicherheitsausschuss der EU für Themen wie die Terrorismusbekämpfung und die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen geöffnet werden, oder für Regionen wie die Ukraine oder Moldau.
Насколько "крупным" - это остается открытым и достаточно интересным вопросом.
Wie groß "groß genug" ist, bleibt eine offene und interessante Frage.
Вопрос смогут ли африканские страны достигнуть эту цель остается открытым.
Ob die afrikanischen Länder dieses Ziel erreichen, ist allerdings offen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad