Ejemplos del uso de "приветствовать" en ruso

<>
Очень рад приветствовать Вас здесь. Schön, Sie hier wieder begrüßen zu dürfen.
Как гуманисты, мы должны приветствовать эту трансформацию. Als Humanisten müssen wir auf jeden Fall diese Transformation willkommen heißen.
Поэтому следует приветствовать рост значимости "Большой двадцатки". Daher sollten wir die erhöhte Bedeutung der G20 begrüßen.
Должны ли мы приветствовать данную тенденцию? Sollten wir diesen Trend begrüßen?
США должны приветствовать инициативу Японии и найти общий язык с Азией в целом. Die USA sollten die japanische Initiative willkommen heißen und mit Asien als Ganzem zusammenarbeiten.
Мы рады приветствовать Вас на нашем стенде Wir freuen uns, Sie auf unserem Stand zu begrüßen
Он начал усиленно приветствовать смену режима в Ираке. Indirekt begann er den Regimewechsel im Irak zu begrüßen.
Америка должна приветствовать увеличивающиеся вес и чувство ответственности за Европу, связанные с Силами быстрого реагирования. US-Amerika sollte die zunehmende Bedeutung und den Sinn für Verantwortung für Europa, beides Dinge, die sich in der Existenz der schnellen Eingreiftruppen widerspiegeln, willkommen heißen.
Мир должен приветствовать такую возможность и поддержать его усилия. Die Welt muss diese Möglichkeit begrüßen und seine Bemühungen unterstützen.
Но какое бы сочетание событий не вызвало внезапное изменение его позиции, это следует приветствовать. Aber welche Konstellation von Ereignissen seinen Sinneswandel auch immer bewirkte, eine Initiative zur Änderung des Wahlrechts sollte begrüßt werden.
Мир также будет приветствовать возобновление двусторонних переговоров между США и Россией, направленных на значительное контролируемое сокращение их арсеналов. Die Welt würde auch eine Wiederaufnahme der bilateralen Verhandlungen zwischen den USA und Russland, mit dem Ziel, ihre Waffenarsenale stark und überprüfbar abzurüsten, willkommen heißen.
Мы были бы рады возможности приветствовать вас у нас Wir würden uns freuen, Sie bei uns begrüßen zu dürfen
Необходимо приветствовать участие России в институтах и соглашениях, которые способствуют развитию сотрудничества с обоюдными правами и обязанностями. Die Einbeziehung Russlands in Institutionen und Abkommen, die verstärkte Zusammenarbeit mit gegenseitigen Rechten und Pflichten vorsehen, sollte begrüßt werden.
Общества с давних пор ориентированные на экономический динамизм, имеют тенденцию приветствовать экономически преуспевающих людей, рассматривая их как источник взаимной прибыли. Gesellschaften, die sich seit Langem an wirtschaftlicher Dynamik ausrichten, neigen dazu, wirtschaftlich erfolgreiche Menschen willkommen zu heißen, da sie sie als Quelle gegenseitiger Gewinne erachten.
Однако вместо того, чтобы приветствовать возможность рекапитализации, банки, вероятно, благодаря правительственной поддержке, предпочитают ответ в японском стиле: Doch anstatt die Gelegenheit zur Sanierung zu begrüßen - unter Umständen mit staatlicher Hilfe -, scheinen die Banken eine Antwort im japanischen Stil zu bevorzugen:
Мы должны приветствовать желание Мьянмы получить руководство и консультации от международных учреждений и от Программы развития ООН; Wir sollten den Wunsch Myanmars nach Begleitung und Beratung durch internationale Institutionen und das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen begrüßen.
Очень часто американцы пытались распространить свои представления о выборе, считая само собой разумеющимся, что их будут приветствовать с открытыми сердцами и умами. Amerikaner haben so oft versucht ihre Idee von Auswahl zu verbreiten, in dem Glauben, daß sie mit offenen Herzen und Gedanken willkommen geheißen werden oder sollten.
Скорее он должен приветствовать предложения посредников Лиги арабских стран о немедленной избирательной реформе и досрочных парламентских выборах. Stattdessen sollte er die Vorschläge der Vermittler der Arabischen Liga für eine sofortige Wahlreform und frühe Parlamentswahlen begrüßen.
Это необходимо признать и в конечном счете приветствовать, несмотря на традиционные дипломатические нормы относительно неприкосновенности территориальной целостности существующих государств. Das sollte trotz aller traditionellen diplomatischen Regeln über die Unantastbarkeit der territorialen Integrität von Staaten anerkannt und letztlich auch begrüßt werden.
С точки зрения кантовского космополитизма, самое меньшее, что может сделать американец - это приветствовать тот факт, что определенное количество людей иммигрирует из Африки. Aus der Perspektive eines Kant'schen Weltbürgers ist das Mindeste, was ein Amerikaner tun kann, eine bestimmte Zahl von Immigranten aus Afrika in seinem Land willkommen zu heißen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.