Ejemplos del uso de "столкнулись" en ruso

<>
Даже военные столкнулись с этими изменениями. Sogar das Militär ist mit diesen Veränderungen konfrontiert.
Две высокодоходные экономики сами столкнулись с трудностями. Zwei Ökonomien mit hohem Einkommen brachten sich dabei selbst in Schwierigkeiten.
Даже вооруженные силы столкнулись с этими изменениями. Selbst das Militär steht vor derartigen Änderungen.
Коротко говоря, мы столкнулись с двумя взаимосвязанными проблемами: Kurz gesagt stehen wir vor zwei sich gegenseitig beeinflussenden Problemen:
Представьте - миллиард лет назад столкнулись две черных дыры. Stellen Sie sich vor, dass vor einer Milliarde Jahren zwei Schwarze Löcher zusammenstießen.
Однако, социологи столкнулись с трудностями, пытаясь это доказать. Es fällt den Sozialwissenschaften schwer, diese These zu belegen.
Ну вот и столкнулись мы с этой проблемой. Also haben wir hier, wie Sie sehen, ein kleines Problem.
Международные финансовые институты (МФИ) столкнулись сегодня с новой проблемой: Die Internationalen Finanzinstitutionen (IFI) stehen nun vor einer neuartigen Aufgabe.
США столкнулись с подобной ситуаций в конце 80-ых. In den späten achtziger Jahren des vorigen Jahrhunderts geschah in den USA etwas Ähnliches.
Говоря современным языком, римляне столкнулись с сокращением денежной массы. In der Sprache von heute würde man sagen, dass Rom mit einer Geldverknappung konfrontiert war.
По мере усиления кризиса миллионы столкнулись с ухудшением условий жизни. Mit Fortschreiten der Krise erlebten Millionen von Menschen dann eine Verschlechterung ihrer Lebensumstände.
И члены Верховного Суда столкнулись с противоречиями в этом вопросе. Und die Richter des Obersten Gerichts rangen um diese Frage.
В результате, внутренние нефинансовые секторы не столкнулись с перспективой отмены кредитования. Infolgedessen droht den einheimischen Sektoren außerhalb der Finanzbranche nicht die Aussicht, ihren Fremdfinanzierungsgrad senken zu müssen.
СЕУЛ - Развивающиеся страны столкнулись со значительной неопределенностью и серьезными рисками понижения. SEOUL - Die Schwellenökonomien sind mit erheblicher Unsicherheit und gravierenden Abwärtsrisiken konfrontiert.
Но будет ли это хуже того, с чем мы столкнулись сегодня? Doch wäre das schlimmer gewesen, als das, was uns jetzt bevorsteht?
Похоже, что террористы столкнулись со слабым местом в коллективном мышлении американцев. Es scheint so, als ob die Terroristen einen wunden Punkt in der kollektiven Psyche der Amerika ner getroffen hätten.
мы знали только проблемы, с которыми столкнулись компания и наш клиент. Was wir hatten, waren eine Reihe von Fragestellungen, mit denen das Unternehmen und der Auftraggeber sich auseinandersetzen mussten.
Те, кто потреблял марихуану в более сильных дозах, столкнулись с худшей ситуацией: Für starke Konsumenten stellt sich die Situation schlimmer dar:
в 1969 году Гондурас и Сальвадор столкнулись после отборочного матча чемпионата мира. 1969 prallten Honduras und El Salvador nach einem Qualifikationsspiel für die Weltmeisterschaft aufeinander.
все, кто пытались пересадить сердечные клапаны, столкнулись с невозможностью устранить иммунную защиту. Denn jeder, der bisher versuchte Herzklappen zu transplantieren, stellte fest, dass wir diese Immunität nicht loswurden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.