Exemplos de uso de "приходится" em russo

<>
Таким образом, приходится принять решение. Así que se tiene que tomar una decisión.
Будучи подмастерьем, знаете-ли, приходится. Siendo un aprendiz, bueno, eso haces.
Если платить за это приходится налогоплательщику, то он начинает возмущаться. Si el costo cae sobre los hombros de quien paga impuestos, éste acusa el golpe.
Нам всем приходится ею переболеть. Todos tenemos que pasarlo.
Теперь "умеренным" приходится менять свою политику. Son los "moderados" los que ahora deben adaptar sus políticas.
сверхдержава, находящаяся в состоянии относительного спада, которой приходится бороться с новыми конкурентами и обратной реакцией на глобализацию. una superpotencia en relativa caída que se enfrenta a nuevos competidores y a una reacción violenta contra la globalización.
Им приходится плавать в ней. Estos tipos tienen que nadar alrededor de él.
А главный удар приходится на этих людей. Y estos pueblos son los más castigados por ello.
Вся нагрузка от вашего торса, рук, головы проходит через спину, позвоночник, и приходится на эти кости, когда вы сидите. Todo el peso del torso superior, los brazos, la cabeza, vienen a caer a través de la espalda, en la espina y en esos huesos cuando se sientan.
Ему приходится хоронить людей, это ясно? Él tiene que sepultar a la gente, ¿No?
потому что он приходится на конец такого цикла. Porque es el fin del ciclo de 30 años.
И хотя для индийского инвестора падение валютного курса, не сопровождающееся понижением курса акций, не является причиной для "бегства" с фондового рынка, продажа акций большим количеством иностранных инвесторов приводит к снижению курса настолько, что и индийским инвесторам также приходится продавать свои бумаги. Aunque una caída en la tasa de cambio sin una bajada en los precios de los valores no le da a los inversionistas indios ninguna razón para huír del mercado accionario, si una cantidad suficiente de inversionistas extranjeros empiezan a vender, los precios de las acciones bajarán hasta que los inversionistas indios vendan también sus acciones.
Нам всем приходится через неё пройти. Todos tenemos que pasarlo.
"Образование важно, особенно когда приходится бороться с предрассудками. "La educación es importante, en particular para desmontar prejuicios.
Нам приходится делить её друг с другом. Tenemos que compartirlo.
с этими проблемами приходится сталкиваться при наличии городов. Problemas todos que son generados por la existencia de las ciudades.
Но пока мне ещё приходится много помогать им. Todavía tengo que ayudarlos mucho.
Хорошо, что Вам не приходится зарабатывать себе на жизнь. Es una suerte que usted no tenga que trabajar para poder vivir.
Нам приходится мириться с неизбежностью смерти и разлуки. Tenemos que afrontar la inevitable separación que provoca la muerte.
И приходится довольно осторожно выбирать, куда поставить ногу, правда? Tienes que tener cuidado donde pisas,¿no es así?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.