Beispiele für die Verwendung von "Каким" im Russischen

<>
Каким образом ты это делаешь? De quelle manière le fais-tu ?
Для меня эта выставка была значительна тем, каким именно образом я исполняла свою роль куратора и катализатора этого диалога. Le plus remarquable dans cette exposition, c'était la manière avec laquelle elle m'a engagé dans mon rôle en tant que conservateur, catalyseur de ce dialogue.
Каким же я был дураком! Quel idiot j'ai été !
Не менее важным для внешнеполитических методов, используемых для поддержки демократии за границей, является то, каким образом мы практикуем ее дома. Les méthodes de politique étrangère utilisées pour défendre la démocratie à l'étranger sont tout aussi importantes que la manière avec laquelle elle est pratiquée en interne.
Каким образом вы это делаете? De quelle manière le faites-vous ?
Украинцы замечают, что Россия оправдала вторжение в Грузию тем же образом, каким нацисты оправдывали расчленение Чехословакии, т.е. необходимостью "защитить" меньшинство, которому они только что предоставили гражданство. Les Ukrainiens ont noté que la Russie avait justifié l'invasion de la Géorgie, comme les nazis le démembrement de la Tchécoslovaquie, prétextant que c'était nécessaire pour "protéger" une minorité à laquelle elle venait de donner une nationalité.
Каким образом ты это сделал? De quelle manière as-tu fait cela ?
Но тот факт, что кто-то требует введения КСО, а кто-то иногда уступает данным требованиям, не привносит ясности ни в её логическое обоснование, ни в то, каким образом она должна выполняться. Mais le fait que ces responsabilités sociétales soient exigées, et occasionnellement concédées, n'éclaire en rien ni la logique qui les porte, ni la façon selon laquelle elles doivent être appliquées.
По каким правилам это делалось?" Quelle est la règle pour faire ça ?"
Аналогично, преждевременный (на день раньше положенного) выброс протокола мартовской встречи ФРС по определению процентных ставок более чем сотне людей, включая банковских руководителей, ассистентов Конгресса и банковских лоббистов, поднял вопрос о том, каким образом банк контролирует раскрытие конфиденциальной информации. De même, la publication accidentelle du procès-verbal d'une réunion de la Fed en mars relative à la fixation des taux, divulguée un jour trop tôt à plus de 100 personnes parmi lesquelles dirigeants de banque, soutiens au Congrès et autres lobbyistes bancaires, a soulevé un certain nombre de questions quant au fonctionnement des contrôles des banques sur la divulgation des informations de première importance.
Каким будет новый Ближний Восток? Quel Moyen-Orient ?
Я, кончено же, цитирую знаменитое эссе Леонарда Рида, экономиста 1950-х, под названием "Я, Карандаш," в котором он описал, каким образом стал изготавливается карандаш, и что никто не знает даже как сделать карандаш, потому что люди, его собирающие, не знают, как добывать графит. Je cite bien sûr un célèbre essai de Leonard Reed, l'économiste dans les années 1950, intitulé "Moi, le Crayon" dans lequel il a écrit sur comment on arrivait à faire un crayon, et comment personne ne sait comment faire un crayon, parce que les gens qui l'assemblent ne savent pas comment extraire le graphite.
Каким образом Вы это сделали? De quelle manière avez-vous fait cela ?
Каким будет мир после ноября Quel sera le nouveau visage du monde après le mois de novembre ?
С каким энтузиазмом они работают! Avec quel enthousiasme ils travaillent !
Каким же я был идиотом! Quel idiot j'ai été !
Каким их минимальным числом можно обойтись? Quelle est la plus petite quantité pour y arriver ?
Каким информационным требованиям должны отвечать банки? Quelles informations doivent demander les banques ?
Итак, к каким же выводам он пришел? Alors, quelle conclusion en a-t-il tirée?
"Каким странным и длинным будет это путешествие". "Quel long et étrange voyage, c'est en train de devenir."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.