Ejemplos del uso de "выхода" en ruso con traducción "solution"

<>
Легкого выхода из ситуации не существует. Il n'y a pas de solution facile.
Вместо этого МВФ предлагает устаревшие и ошибочные способы выхода из положения. Au lieu de cela, le FMI préconise des solutions obsolètes et bidons.
Вместо движения вперед в направлении экономического объединения, она склонилась к политике защиты национальных путей выхода из кризиса. Plutôt que d'aller dans le sens d'une union économique, elle est revenue à une politique favorisant les solutions nationales.
И все же там не прекращали прорабатывать возможные варианты выхода из создавшегося положения, каждый из которых оказывался лишь незначительно лучше предыдущего. Et pourtant, il s'est débattu pour trouver des solutions, avec à chaque fois de moins en moins de succès ;
Экономический рост в таких случаях длится гораздо дольше, а спады бывают короче и переносятся легче, поскольку предложенные Кейнсом средства выхода из тяжелой экономической ситуации действуют эффективно. Parce que les solutions préconisées par Keynes fonctionnent, les phases de croissance y sont plus longues, les récessions plus courtes et moins prononcées.
А ведь для выхода из нынешних экономических неприятностей, для достижения высокой продуктивности в решении характерных для 21-го века задач, бежать быстрее в неправильном направлении - не решение. Et si nous voulons vraiment sortir de cette pagaille économique, et si nous voulons vraiment de hautes performances sur les tâches propres au 21ème siècle, la solution n'est pas de faire plus des mauvaises choses.
Если внимательно посмотреть на все имеющиеся у ЕС варианты выхода из сложнейшей долговой ситуации, то станет понятно, что политические ограничения будут большим препятствием вне зависимости от того, какой путь ЕС выберет. Toute personne analysant de près le choix de solutions complexes dont dispose l'Europe pour s'extirper du carcan de sa dette devrait s'apercevoir que les contraintes politiques deviendront un immense obstacle, peu importe le chemin pris.
Реформы также должны предоставить гораздо больший индивидуальный выбор, позволяющий предлагать решения для выхода на пенсию, образования, здравоохранения и проблем образа жизни, которые можно легче приспособить к конкретным обстоятельствам и потребностям граждан. Les réformes devraient également introduire un choix individuel beaucoup plus grand, ce qui ouvre des solutions aux problèmes de retraite, d'éducation, de santé et de style de vie qui peuvent s'adapter plus facilement à la situation des citoyens et à leurs besoins spécifiques.
Причина здесь не только в том, что она - слабый публичный оратор, но и в том, что она сама, по-видимому, не знает, как устранить противоречия между национальными путями выхода из кризиса и европейскими ограничениями. Et ceci non seulement parce qu'elle est une piètre oratrice, mais aussi parce qu'elle ne semble pas savoir comment résoudre les contradictions entre les solutions nationales et les contraintes européennes.
Не учитывая политических последствий, Меркель пытается избежать специфического немецкого противоречия между национальными путями выхода из кризиса и европейскими ограничениями, преследуя жесткую налогово-бюджетную программу, суровые наказания за несоответствие (вплоть до лишения права голоса в ЕС) и механизмы санкций для государств-членов ЕС, отстающих в выполнении своих обязательств. Sans considération pour les conséquences politiques, Merkel essaye d'échapper à la contradiction spécifiquement allemande entre les solutions nationales et les contraintes européennes en défendant les principes d'un programme de consolidation budgétaire rigoureux, une punition sévère contre ceux qui ne le respecteraient pas (comprenant entre autre la perte du droit de vote européen) et un mécanisme de déclenchement pour les états membres qui tardent à respecter leurs obligations.
Надежда всегда, всегда находит выход. L'espoir permet toujours, toujours, une solution.
Для Азии существует только один выход: Elle n'a qu'une solution pour s'en sortir :
Но из этой головоломки есть выход. Il y a cependant une solution à ce dilemme.
Выходом является решение этих трех проблем. Les solutions résident dans la résolution de ces trois problèmes.
Комплексная реформа является единственным выходом из положения. Une réforme d'ensemble constitue la seule solution.
Экспорт является лучшим выходом, но США нуждается в помощи. Doper les exportations serait la meilleure solution, mais ils ont besoin d'aide.
самым лучшим выходом было бы вернуть Америке возможность работать. la meilleure solution serait de remettre l'Amérique au travail.
И, похоже, для борьбы с очень сильным врагом есть только один выход. Et il semblerait qu'il n'y ait qu'une solution pour combattre un ennemi bien plus puissant.
Если Норвегия не хочет умереть от "голландской болезни", то есть только один выход. Si la Norvège veut éviter de succomber au syndrome hollandais, il n'y a qu'une seule solution :
И все же понятие "выход из тени", возможно, не является решением для каждого африканского гомосексуалиста. Pourtant la notion de "sortir du placard" n'est peut-être pas la solution pour tous les homosexuels africains.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.