Ejemplos del uso de "недолгий" en ruso

<>
Действительно, сегодняшний "приступ" фискальной стимуляции кажется исторически более обоснованным, чем недолгий период стабильности 90-х годов. En effet, la période actuelle de stimulation fiscale semble, d'un point de vue historique, mieux établie que ne l'était le bref épisode de stabilité des années 1990.
Не было бы ни верного, ни неверного, не надежды по ту сторону ваших недолгих лет на Земле". Il n'y aurait ni bien ni mal, ni espoir au delà de vos brèves années sur la terre."
Предположим, что Меграхи виновен и что его выпустили на свободу только потому, что ему осталось жить совсем недолго, разве смертельная болезнь заключенного оправдывает сострадательное освобождение? En assumant que Megrahi soit coupable et qu'il n'a été relâché qu'en raison du peu de temps qu'il lui reste à vivre, la maladie fatale d'un condamné justifie-t-elle sa libération pour des motifs humanitaires ?
В 1960-х годах на Западе имела место некоторая политическая одержимость жакетами в стиле Неру и маоистской революцией, но это продолжалось недолго. Certains Occidentaux manifestèrent un bref engouement dans les années 1960, symbolisé par les vestes à la Nehru et la révolution maoïste, mais cela ne dura pas.
Вопреки ее недолгой работе в израильской разведывательной службе Моссаде, Ливни выступает как глубоко гражданский человек в своей борьбе против военных пейзажей Израиля. Malgré son bref passage au Mossad, le service d'espionnage israélien, Livni est profondément civile quant il s'agit de la militarisation d'Israël.
Во время специальной поездки в Исламабад, помощник госсекретаря Кристина Рокка искала способы еще раз уверить явно нервничающее правительство Пакистана в том, что война будет "быстрой и недолгой". Au cours d'un voyage spécial à Islamabad, l'assistante du secrétaire d'état américain, Christina Rocca, a cherché à rassurer un gouvernement pakistanais visiblement nerveux en lui affirmant que la guerre serait "rapide et brève ".
Кризис 1907 года был в равной степени разрушительным, вызвавшим сильный, хоть и недолгий экономический спад, и, как оказалось, легко разрешимым. La crise de 1907 était à la fois immédiatement dévastatrice, provoquant un déclin économique énorme, mais de courte durée, et elle fut aisément résolue.
Это означало бы дополнительные 3-4 миллиона бочек в день помимо сегодняшней продукции или, грубо говоря, $30-40 миллиардов в год - что достаточно не только для того, чтобы восстановить основные услуги, но и достичь значительных улучшений уровня жизни и экономического роста за недолгий срок. Cela représenterait un supplément de 3 à 4 millions de barils par jour en sus de la production quotidienne actuelle, ou plus ou moins 30 à 40 milliards de dollars par an, suffisamment pour rétablir les services publics de bases mais aussi pour améliorer le niveau de vie et la croissance économique à moyen terme.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.