Usage examples of "осознаю" in Russian with translation to French

<>
Я смотрю в окно и осознаю, что каждый раз, когда мы останавливаемся и смотрим в него, в поле зрения этого окна, где бы мы ни были, я вижу больше жизни, чем увидел бы во всей известной вселенной, за пределами планеты Земля. Je regarde par la fenêtre, et je me rends compte qu'à chaque arrêt, quand je regarde par la fenêtre, encadré dans cette fenêtre, où que nous soyons, j'observe plus de vie qu'il n'y en a dans le reste de l'univers connu au-delà de la Terre.
Я это не сразу осознал. Ça m'a pris du temps pour le comprendre.
И я осознал, наверное слишком поздно, Et je me suis rendu compte, sans doute trop tard.
он помог осознать, как широко распространился новый антисемитизм. il nous à aidé à prendre conscience de l'ampleur de cette nouvelle forme d'antisémitisme.
Заявления, сделанные на саммите лидерами новых членов Евросоюза, указывают на то, что они осознавали возможность такого исхода. Les déclarations des dirigeants des nouveaux membres de l'UE lors du sommet ont montré qu'ils étaient conscients d'une telle possibilité.
В некоторых странах, включая Голландию, даже существуют законы против осознанного нанесения оскорблений на основе расовой или религиозной принадлежности людей. D'autres, à l'instar des Pays-Bas, ont même des lois contre les insultes délibérées au motif de la race ou de la religion.
Ататурк осознал два фундаментальных принципа. Atatürk avait compris deux choses fondamentales.
В конце концов, он осознал свои ошибки. Finalement, il s'est rendu compte de ses erreurs.
Необходимо, чтобы США осознали мировую действительность и выполнили свои обязательства. Il est urgent qu'ils prennent conscience des réalités mondiales et qu'ils tiennent leurs engagements.
Исправление ситуации - сизифов труд, и, тем не менее, он осознавал эту сложность, был покорен перед ней, но не парализован ею. Cette mission de soigner, aussi sisyphéenne soit-elle, bien qu'il fût conscient de sa complexité, empli d'humilité par elle, elle ne le paralysait pas.
Обама достаточно умён, чтобы осознавать это. Obama est suffisamment intelligent pour comprendre cela.
Но вскоре правительства осознали, что главным вопросом является платёжеспособность. Mais les gouvernements se sont ensuite rendus compte que le principal problème était en fait la solvabilité.
Они должны осознать необходимость создания эффективной системы финансирования операций альянса. Ils doivent aussi prendre conscience de la nécessité d'établir un système de financement des opérations d'alliance plus équitable.
Один из вариантов формулировки этого - разум человека может воспринимать миллионы частиц информации в минуту, из которых мы осознаем лишь около 40. Et donc une manière de formuler cela, l'esprit humain peut absorber des millions d'informations par minute, et être conscient d'environ 40 de ces informations.
Я осознал это к 40 годам. Je comprends cela à 40 ans.
Китайские руководители также начинают осознавать риски, создаваемые для Китая Северной Кореей. Les dirigeants chinois sont également en train de se rendre compte des risques que la Corée du Nord impose à la Chine.
В центре крушения, в точке Ground Zero, я это полностью осознал. Au milieu des décombres de Ground Zero, j'ai pris conscience d'une chose.
которые позволили бы ему стать мыслящим объектом, который бы реагировал на ситуацию, и взаимодействовал как единое целое, осознающее и умеющее общаться. Cela lui permettrait de devenir en fait une sorte d'objet conscient qui répondrait sur le moment et communiquerait comme une entité qui serait conscient,qui pourrait communiquer.
Но мы должны осознать, что нам невероятно повезло. Mais nous devons aussi comprendre que nous avons été incroyablement chanceux.
И она осознала, что с этой большой удачей связана большая ответственность. Et elle s'est rendue compte que, avec cette grande chance vient une grande responsabilité.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!