Exemples d'utilisation de "своей" en russe

<>
Она дала своей подруге пощёчину. Elle gifla son amie.
Как они делятся своей культурой? Comment partagent-ils leur culture ?
кредиторы переносят все бремя корректировки на должников, в то время как "центр" избегает своей ответственности за дисбаланс. les créanciers veulent faire peser tout le poids de l'ajustement sur les pays débiteurs, tandis que le "centre" échappe aux responsabilités qui sont les siennes dans les déséquilibres.
Он хлопнул дверью своей комнаты. Il claqua sa porte.
Многие люди думают о своей свободе. Il y a des tas de gens qui se soucient de leur liberté.
Над трагедией других гораздо легче подшучивать, чем над своей собственной, а я все-таки хочу придерживаться тона этой конференции. Il est bien plus facile de parler légèrement des malheurs d'autrui que des siens et je veux rester dans l'esprit de la conférence.
Он наконец достиг своей цели. Il finit par atteindre son but.
Шимпанзе хорошо известны, благодаря своей агрессивности. Les chimpanzés sont bien connus pour leur agressivité.
Каждой из сторон необходимо начать уважать позицию других, не отказываясь при этом от своей собственной,а также находить общие точки соприкосновения. Il devrait être possible à chacune des deux parties de respecter les positions de l'autre, sans abandonner les siennes, et de trouver un terrain d'entente.
Алиса спит в своей комнате. Alice dort dans sa chambre.
Эти две страны потеряют часть своей власти: Du coup, ces deux pays perdent un peu de leur pouvoir:
Если Запад не сумеет понять, что реальной проблемой сегодня является ответ на подъем азиатской экономической мощи обновлением своей собственной, то нас ожидает мрачная перспектива неуклонного спада, прерываемого короткими моментами восстановления - до следующего финансового кризиса. Si l'Occident ne parvient pas à comprendre que le véritable enjeu aujourd'hui est de répondre à la croissance du pouvoir économique de l'Asie en renouvelant le sien, il sera confronté à la perspective sinistre d'un déclin régulier, ponctué par de brefs moments de reprise - jusqu'à la prochaine crise financière.
Он убрался в своей комнате. Il a rangé sa chambre.
рестораны быстрого питания со своей ценовой политикой; la restauration rapide et toutes leurs méthodes de fixation des prix bon marché ;
Он играет в своей комнате. Il joue dans sa chambre.
Многие люди пишут о своей обыденной жизни. La plupart des gens écrivent à propos de leur vie quotidienne.
Она настаивала на своей невиновности. Elle insistait sur son innocence.
Вот что они увидели на своей машине. Ceci est ce qu'ils ont trouvé sur leur voiture.
Он сожалеет о своей ошибке. Il regrette son erreur.
Они установили в своей жилой комнате большой экран Ils avaient mis un grand écran dans leur salon.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !