Beispiele für die Verwendung von "следующим" im Russischen

<>
Тогда проблему можно сформулировать следующим образом: La question peut être posée en ces termes :
Брюнель мог задаваться следующим вопросом: Brunel aurait pu poser une question comme ça :
Последний, кто сядет на стул, предположительно станет следующим президентом России. Le dernier assis est censé devenir le prochain président de la fédération de Russie.
Они смотрят на ситуацию приблизительно следующим образом: Les macroéconomistes qui examinent l'économie intérieure considèrent généralement la situation comme suit :
Следующим шагом было создание приложения. L'étape suivante a été de trouver la bonne application.
Итак, думаю, можно закончить следующим: Alors, je pense que je vais conclure là dessus:
Долгие годы, опираясь на присутствие Америки в регионе, играя в выгодное ожидание, следующим китайским лидерам, возможно, придется занять более активную позицию. Durant des années, restant en position d'attente, une attitude avantageuse alors pour elle, la Chine s'est appuyée sur la présence américaine dans la région.
Учитывая, что кредиты будут долговременными и по умеренной процентной ставке (скажем, двадцатипятилетний долларовый заем под 5% годовых), страны-получатели кредита смогут его погасить за счет значительного увеличения прибыли, которая будет получена следующим поколением. Tant que les prêts sont à long terme et à faible taux d'intérêt (par exemple, un prêt sur 25 ans à 5 pour cent), les pays récipiendaires pourraient régler leur dette grâce à l'importante augmentation de revenus qui découlerait de ces investissements au cours d'une génération.
- К сожалению, дело обстоит следующим образом: J'ai bien peur qu'il en soit ainsi.
Моей сестре следующим летом исполнится тринадцать. Ma soeur aura treize ans l'été prochain.
То, что вы здесь видите, это то, что мы хотим сделать следующим. Ce que vous voyez ici est ce que nous souhaitons faire par la suite.
В "Терминаторе 2", который был моим следующим фильмом, мы пошли гораздо дальше. Alors, avec "Terminator 2", qui était mon film suivant, nous avons poussé cela beaucoup plus loin.
Не возможно не задаться следующим вопросом: On ne peut s'empêcher de se demander la chose suivante :
Правда, мы же будем следующим поколением, теми, кто продвинет мир вперед. Non, vraiment, nous serons la prochaine génération, ceux qui vont faire avancer ce monde.
С начала 1980-х годов Латинская Америка находится в состоянии застоя с медленным ростом доходов на душу населения в большей части региона и одним крупным экономическим кризисом, следующим за другим. Depuis le début des années 1980, l'Amérique Latine s'est retrouvée bloquée, avec des revenus par habitant croissant lentement (si revenus il y avait) dans la majorité de la région et avec une grande crise à répétition.
Новое единодушие можно описать следующим образом: Le nouveau consensus peut être défini ainsi :
Высокий уровень бедности влияет на конфликты следующим образом. L'extrême pauvreté a plusieurs effets sur le conflit.
Следующим недостатком этой меры является то, что сокращение расходов, которое она разрешает, является незначительным. Ceci dit, la deuxième faille de la mesure est que les réductions de dépenses exigées sont en fait modestes.
И когда я вернулся к следующим восьми основным законам успеха черная туча над моей головой исчезла Et quand j'ai recommencé à suivre les huit principes, les nuages gris au-dessus de ma tête ont tous disparus.
Теодор Соренсен суммировал их следующим образом: Theodore Sorensen les résume de la manière suivante:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.