Verwendungsbeispiele von "сокращают" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Какие стратегии реально сокращают уровень безработицы? Quelles politiques réduisent réellement le chômage ?
Штаты и населенные пункты сокращают расходы. Des Etats et des villes diminuent leurs dépenses.
Компании сокращают ежегодные чрезмерные бонусы своих сотрудников, но не избавляются от них. Plutôt que de les licencier, les sociétés baissent les bonus annuels superflus de leurs employés.
Некоторые из них даже сокращают неравенство. Certaines d'entre elles parviennent même à réduire les inégalités.
Уровень потребления снижается, и предприятия сокращают инвестиции. La consommation a diminué et les entreprises ont réduit leurs investissements.
структурные реформы и разрешающие органы сокращают субсидии; des réformes structurelles et l'autorité de résolution sont en train de réduire les subventions ;
Иностранные компании выводят капитал, сокращают импорт и экспортируют финансирование. Les sociétés étrangères réduisent leur capital, assèchent les importations et exportent leur financement.
Центральные Банки уже сокращают процентные ставки налево и направо. Les banques centrales réduisent déjà les taux d'intérêt de tous les côtés.
Кроме того, многие другие европейские банки очень резко сокращают свой зарубежный бизнес. De même, beaucoup d'autres banques européennes réduisent fortement leurs activités à l'étranger.
Как результат, более высокие цены на товары скорее съедают фискальные резервы, чем сокращают спрос. Par conséquent, la hausse des prix entame les "matelas budgétaires" au lieu de réduire la demande.
другие, в том числе и традиционно щедрые доноры, такие как Япония и Нидерланды, сокращают их. d'autres, pourtant des donateurs traditionnellement généreux, comme le Japon et les Pays-Bas, ont réduit le leur.
Хотя более высокие цены на авиа билеты могут снизить покупки, авиалинии сокращают потребление нефти, только когда они отменяют полеты. Si l'augmentation des tarifs des billets d'avion peut effectivement réduire les achats, les compagnies aériennes ne réduisent leur consommation de pétrole que lorsqu'elles annulent des vols.
Во Франции существуют строгие положения о найме и увольнении, которые делают увольнение дорогостоящим и таким образом сокращают создание рабочих мест. La France possède des réglementations strictes, en matière d'embauche et de licenciement, qui rendent coûteux les licenciements et de ce fait réduisent la création d'emplois.
Во-первых, семьи резко сокращают потребление, поскольку они чувствуют себя - и так оно и есть - значительно беднее, чем год назад. Premièrement, les foyers réduisent fortement leur consommation puisqu'ils ont l'impression d'être beaucoup plus pauvres qu'il y a un an - et qu'ils le sont effectivement.
Даже в США правительства штатов и округов, а теперь еще и федеральное правительство, сокращают расходы, в том числе на социальное обеспечение. Même aux USA, les autorités locales et le gouvernement fédéral réduisent les dépenses et les transferts budgétaires.
Так как банки сокращают кредитование друг другу, другим финансовым учреждениям и в промышленные корпорации, то центральные банки становятся единственными доступными кредиторами. Alors que les banques réduisent les prêts qu'elles accordent aux autres banques, à des institutions financières et au secteur privé, les banques centrales deviennent les seuls prêteuses alentour.
Многие другие, включая IBM, сокращают потребление энергии, как минимум на 6% в год, переоборудуя заводы, а через 2 -3 года их затраты окупаются. Beaucoup d'autres entreprises - IBM - réduisent leur intensité énergétique au rythme presque routinier de 6% par an en améliorant leurs installations, et l'investissement est rentabilisé en 2 à 3 ans.
Кроме того, эти законы сокращают период досрочного голосования, упраздняют право регистрации избирателя в день волеизъявления и отнимают право голоса у граждан, имеющих судимость. Par ailleurs, ces lois réduisent aussi les périodes de vote par anticipation, invalident le droit de s'inscrire comme électeur le jour du scrutin et retirent aux citoyens ayant un dossier judiciaire leur droit de vote.
Самый важный шаг для тех, кто готовится к Копенгагену, заключается в том, чтобы охватить национальные политики, которые увеличивают эффективность использования энергии и сокращают выбросы парниковых газов. L'étape la plus importante pour les représentants qui préparent la conférence de Copenhague est d'adopter des politiques nationales qui améliorent l'efficacité énergétique et réduisent les émissions de gaz à effet de serre.
Вследствие паники по поводу большой дефляции в 2003 г., центральные банки во всем мире сокращают процентные ставки, вызывая спекулятивный подъем как на фондовой бирже, так и на рынке недвижимости. Dans le sillage de la grande peur de la déflation de 2003, les banques centrales du monde entier ont réduit les taux d'intérêt, provoquant des explosions spéculatives sur les marchés immobiliers et à la bourse.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!