Sentence examples of "Держа" in Russian

<>
Держа мою душу и чувства на расстоянии Keeping my soul and my senses apart
Держа геймпад, ваша рука должна быть расслабленной. Hold the game controller with a relaxed hand.
Я сэкономлю целое состояние, держа его здесь, а не в конюшнях. I'm gonna save a fortune, keeping him here instead of in the stables.
Но держа ее крепко, я чувствую отстраненние сильнее. By holding it tightly, I feel strangely more detached.
Несмотря на неточность места, держа слово, он разыскивал Дульсинею в каждой деревне. In spite of the imprecision, and to keep his word, he looked for Dulcinea in every village.
Выключите и снова включите контроллеры, держа их перед собой. Turn the controllers off and on again while holding them in front of you.
Как мы можем сделать систему выборов абсолютно проверяемой, держа результаты волеизъявления полностью в секрете? How do we make an election system completely verifiable while keeping the votes absolutely secret?
Потому что, держа нож таким образом, ты выглядишь довольно устрашающе. 'Cause the way you're holding that knife, you're looking a little slashery.
Вы доверили мне должность партнёра, и я хочу оправдать доверие, держа вас в курсе дел. Because you trusted me with being partner and I'm trying to repay that trust by keeping you in the loop.
Крепко держа консоль, большими пальцами отогните от нее лицевую панель. While holding the console firmly, push the faceplate away from the console with your thumbs.
Клаус получает огромное удовольствие держа нас в гробах до тех пор пока он не решит вытащить кинжал. Klaus gets his jollies from keeping us in a box until he decides to pull the dagger out.
Она входит в примерочную как нормальный человек, держа в руках брюки. She walks into the changing room like a normal human being holding the trousers.
Держа в центре своего внимая процесс НПД, ГМ будет последовательно и настойчиво использовать консолидированные подходы к мобилизации финансовых средств. Keeping the NAP process at the centre, the GM will, with consistency and constancy, pursue consolidated approaches to finance mobilization.
Пожилая леди стояла над телом Талли, держа в руке окровавленный нож. The old lady was just standing over Talli's body, holding the bloody knife in her hand.
Правительство Китая изолировало жену Лю, известного фотографа Лю Сяо, от участия в церемонии, держа ее фактически под домашним арестом в Пекине. China’s government has blocked Liu’s wife, the acclaimed photographer Liu Xia, from participating by keeping her under virtual house arrest in Beijing.
Я сидел там, держа телефон зная, что никогда не увижу ее вновь. I sat there holding that phone, knowing that I would never see her again.
Вашингтон должен наблюдать за дальнейшими сделками с Россией, всегда держа в голове основную защитную цель альянса для всех членов НАТО, включая новых и самых верных членов. Washington should watch further sales to Russia, keeping in mind the overall defensive purpose of the alliance for all NATO members, including the newest and most loyal partners.
Она выступала элегантно, как жираф в африканской саванне, держа флаг на своем плече. She walked elegantly, like a giraffe on the African savannah, holding the flag on her shoulder.
Сообщается, что российские войска, скапливавшиеся на границе с Украиной, отступили, однако Кремль очевидно сохраняет режим готовности к применению военной силы, держа в напряжении многих своих соседей. Though Russia reportedly pulled back some of its forces that were amassing near eastern Ukraine, the Kremlin clearly remains in full saber-rattling mode even outside of Ukraine, keeping many of its neighbors on edge.
Старшина Патрис спускается по лестнице, истекая кровью, держа в руке какую-то маску шута. Petty Officer Patrice comes down the stairs bleeding, holding some kind of jester mask in his hand.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.