Ejemplos del uso de "Подавая" en ruso con traducción "send"

<>
Подавая этот сигнал Асаду, Путин одновременно подает сигнал Западу. Sending this message to Assad reaffirms Putin’s message to the West.
Хэштег #illridewithyou не только бросает вызов мнению о том, что дискриминационное, предвзятое и ненавистническое отношение к мусульманам — это хорошо, но и противостоит экстремистской концепции, подавая очень четкий сигнал о том, что мусульмане уже являются частью западного общества. So while the #illridewithyou hashtag challenges the view that it’s fine to be discriminatory, bigoted or hateful towards Muslims, it also challenges the extremist narrative by sending out a very clear message that in fact, Muslims are already a part of Western societies.
Такой взлом скорее всего произошел до того, как проводник кремлевской пропаганды RT (Russia Today) 20 марта 2013 года опубликовал электронные письма Сидни Блюменталя (Sidney Blumenthal), адресованные Клинтон, тем самым, по-видимому, задним числом подавая Клинтон предупреждающие сигналы о недостаточной защищенности ее частного сервера. Such hacking would likely have taken place before the Kremlin’s propaganda arm, RT (Russia Today), published Sidney Blumenthal’s e-mails to Clinton on March 20, 2013, presumably sending out alarms at that late date to Clinton to secure her private server.
Неспособность Совета принять сегодняшний проект резолюции не поможет уладить ситуацию или внести вклад в разрешение текущего кризиса, и это наносит серьезный ущерб доверию к Совету в это жизненно важное время, подавая неправильный знак оккупирующей державе и далее разжигая культуру безнаказанности, которая позволяет Израилю продолжать нарушать международное право на протяжении всех этих лет и вплоть до сегодняшнего дня, не неся ответственности за свои действия. The failure to adopt today's draft resolution will not help to calm the situation or contribute to resolving the current crisis, and it seriously harms the credibility of the Council at this crucial time, sending the wrong message to the occupying Power and further fueling the disastrous culture of impunity that has allowed Israel to continue breaching international law for all these years, and through to today, without being held accountable for its actions.
Сам Трамп подаёт противоречивые сигналы. Trump himself has sent mixed signals.
США продолжают подавать неверные сигналы России The U.S. continues to send the wrong message to Russia
Уступки Северной Корее подают неверный сигнал террористам Caving to North Korea on ‘The Interview’ sends the wrong message to terrorists
Он подаёт сигнал мозгу, посылая электрический импульс. And it signals to the rest of the brain by sending a little electrical spike.
Подавая этот сигнал Асаду, Путин одновременно подает сигнал Западу. Sending this message to Assad reaffirms Putin’s message to the West.
Но на этой неделе Байден явно подавал противоречивые сигналы принимающей украинской стороне. This week, however, Biden apparently sent conflicting signals to his Ukrainian hosts.
Office Graph постоянно собирает и анализирует сигналы, подаваемые вами и вашими коллегами во время работы в Office 365. The Office Graph continuously collects and analyses signals that you and your colleagues send when you work in Office 365.
Только Лизавета Ивановна успела снять капот и шляпу, как уже графиня послала за нею и велела опять подавать карету. Lizaveta Ivanovna took off her hat and hood, the Countess sent for her and told her to get the carriage.
Представители обоих лагерей сейчас начали подавать сигналы о том, что их кандидат будет баллотироваться в президенты в 2012 году. Already loyalists from each camp have begun to send out their signals that their man would like to run for president in 2012.
Но в то же время, они подают пугающий сигнал активистам, у которых может возникнуть желание бросить вызов правящим режимам. But they also send an intimidating signal to activists who might be inclined to challenge existing regimes.
Неужели корпоративная Германия не понимает, что сотрудничество самых мощных немецких энергетических концернов с Газпромом подает недвусмысленный сигнал о нормализации отношений? Does Germany, Inc., not realize that allowing Germany’s most powerful energy concerns to partner with Gazprom sends an unmistakable message of normalization of relations?
Но многое могло бы быть достигнуто уже сейчас, если бы европейский парламент подавал правильные политические сигналы на продолжающихся переговорах по бюджету. But a lot could be achieved now if the European Parliament sends out the right political signals in the ongoing budgetary negotiations.
Это подает весьма сомнительные сигналы и по сути дела освобождает другие страны НАТО от обязанности поддерживать союзников, находящихся на передовых рубежах. This sends a very questionable signal and basically lets all other NATO countries off the hook on their support for frontline states.
В данном случае хакеры не подавали команды на отключение через автоматизированные вредоносные программы и через компьютер-клон, как они сделали в «Киевоблэнерго». The hackers hadn’t sent their blackout commands from automated malware, or even a cloned machine as they’d done at Kyivoblenergo.
Во многом хэштег #illridewithyou подает сигнал о том, что не надо бояться быть мусульманином, а надо бояться превращения в фанатика и ханжу. In many ways, #illridewithyou sends out the message that you should not be scared to be Muslim but you should be scared to be a bigot.
Концентратор всего лишь всасывает воздух, фильтрует его и подаёт 95 процентов чистого кислорода, сюда, а потом сюда, где он смешивается с анестезирующим агентом. So all this concentrator does is take that room air in, filter it and send 95 percent pure oxygen up and across here where it mixes with the anesthetic agent.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.