Ejemplos del uso de "Сказав" en ruso con traducción "tell"

<>
Сделал ошибку, сказав об этом полиции. Made the mistake of telling the police that.
Он отнес их Шервуду, ничего не сказав нам. He took it to Sherwood without telling us, the son of a bitch.
Джереми выкинул свой обычный фортель, сказав все как есть. Jeremy did his usual trick of telling it like it is.
сказав себе, что вы недостаточно поэтичны, чтобы раскрыть её богатства ". Tell yourself that you are not poet enough to call forth its riches."
И вчера ночью ты солгала девочкам, сказав, что изгнала перевертыша. And you lied to the girls last night, telling them that you banished the shape-shifter.
Вы совершили ошибку, сказав нам, что бородатый приятель - ваш лучший друг. You made the mistake of telling us the bearded fella is your best friend.
Я попросил мою жену подойти, сказав: "Ты должна это видеть, люди плачут". I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that.
Ты хочешь сказать, что он принял предложение не сказав мне об этом? Are you saying that he accepted an offer without telling me?
Я начинаю думать, что мы сделали ошибку, сказав ей, что ее мать умерла. I'm just starting to think we made a mistake, telling her she died.
Ну, ты можешь начать, сказав в Конгрессе, что президент выдвинет своих кандидатов в ФИК. Tell the Hill the president's named his nominees to the FEC.
Очевидно, что-то происходило, иначе ты бы не завела нового лучшего друга, не сказав мне. Obviously, something was going on, or you wouldn't have made a new best friend without telling me.
Журналист обратился к тебе с историей, в которой замешано ЦРУ, и ты начала расследование, никому не сказав. A journalist comes to you with a CIA conspiracy story, and you take the case without telling anybody.
Она промахнулась с выстрелом вчера и сегодня ночью ушла без оружия не сказав никому куда она пошла. She missed the shot yesterday and snuck out of here during the night without a weapon and without telling anyone else where she was going.
Джулиетт, я злюсь, потому что ты созвала репетицию, не сказав мне, хотя я являюсь членом твоей группы. Juliette, the reason I'm mad that you called a band rehearsal without telling me is that I'm a member of your band.
Сторонники Трампа могут предпочесть отвергнуть подобные заявления, сказав актерам и художникам, чтобы они “сосредоточились на своей повседневной работе”. Trump’s supporters may prefer to dismiss such statements, telling actors and artists to “stick to their day jobs.”
Ну, ты одолжил самолет в обход нас, и ты дал пилоту и главному механику выходной никому не сказав. Well, you loaned out a plane without running it by us, and you gave a pilot and our head mechanic the day off without telling anybody.
Потому что, сказав всего лишь раз кому-то, что человек, которого он любит, лжет ему, ты изменишь его жизнь навсегда. Because once you tell someone that the person they love is cheating on them, you change their life forever.
Приняв торжественное обещание и сказав нашей семье и нашим близким друзьям об этом, мы склоняем чашу весов в сторону, противоположную искушению. By making a solemn resolution and telling our family and close friends about it, we tilt the scales against succumbing to temptation.
Она собрала народ в баре, сказав, что вигвам лечит импотенцию, а потом она предпринимала значительные усилия, чтобы украсть одеяла у бомжей с трущоб. She rallied the bar by telling them the lodge would cure impotence, and then she led the charge to steal blankets from the bums on skid row.
Неделю спустя я вернулась из путешествия и узнала, что ты ушёл из департамента парков и основал собственную строительную компанию, ни слова мне не сказав. One week later, I return from a trip, and I find out you have quit the Parks Department and you have started your own building company without even bothering to tell me.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.