Ejemplos del uso de "Соответствующие" en ruso con traducción ""

<>
Должны быть введены соответствующие механизмы для предотвращения и исправления любого нарушения правил любыми средствами, включая приостановление членства или исключение из АС стран - нарушителей. Suitable control systems should be put in place to stop and correct any failure to meet the established rules by any means necessary, including suspension of membership or exclusion of culprit countries.
Незамедлительное развертывание адекватного гражданского присутствия и присутствия безопасности в течение нескольких месяцев сразу же после окончания бомбардировочной кампании НАТО в 1999 г. вполне могло бы обеспечить соответствующие защитные механизмы против обратной реакции, которая позволила жертвам стать мучителями. An immediate deployment of an adequate civilian and security presence during the months immediately after the end of the 1999 NATO bombing campaign might well have provided suitable protective mechanisms against the backlash that allowed victims to become victimizers.
при официальных поездках поездом сотрудникам по проектам обеспечиваются условия, соответствующие первому классу, в том числе, по необходимости, место в спальном вагоне и другие удобства; In the case of official travel by train, project personnel shall be provided with appropriate first-class accommodations, including, where necessary, suitable sleeper or other facilities;
Если в ходе инспекции сосредоточить внимание на этих точках и использовать также видеокамеры и другие соответствующие датчики и метки, то в этих критических точках можно получить информацию, существенно важную для точного установления типа и числа произведенных систем наведения и управления. By focusing attention on those points through inspections, supplemented by the use of video cameras, other suitable sensors and tags, those points would provide key information for the verification of the types and numbers of guidance and control systems produced.
Страны должны провести соответствующие реформы в области политики, например удлинить и сделать более гибкими годы обучения в школе, обеспечить, чтобы прием преподавателей на работу и управление их деятельностью в большей мере отвечали нуждам общин, расширить использование местных языков, больше инвестировать в учебники и другие учебные материалы и, не в последнюю очередь, ликвидировать плату за обучение в школе. Countries need to make suitable policy reforms, such as adopting longer and more flexible school years, making teacher recruitment and management more responsive to communities, expanding the use of local languages, investing more in textbooks and other learning materials, and last but not least, eliminating school fees.
Эти препараты состоят из нестойких микроорганизмов, для сохранения надлежащих свойств и поддержания эффективности которых требуются соответствующие условия. These consist of fragile micro-organisms that require a suitable environment in order to remain in good condition and retain their effectiveness.
Специальный представитель Генерального секретаря заверила членов Совета попечителей в том, что в соответствии с Уставом, как и в прошлом, будут проведены консультации, и просила Директора обеспечить, чтобы все члены Совета попечителей получили по экземпляру описания должностных обязанностей, включающих, в частности, проведение кампаний по сбору средств, разработку проектов и управленческие навыки, с тем чтобы в первых числах июня они представили Председателю соответствующие кандидатуры. The Special Representative of the Secretary-General assured the Board that consultations would take place, as in the past, in accordance with the Board's Statute and requested the Director to ensure that all Board members received a copy of the classified job description which included, inter alia, fund-raising, project and managerial skills, so that they could submit names of suitable candidates by early June to the President.
Ни в одной стране мира нет идеальных показателей цифровой экономики, однако каждая страна настойчиво стремится разработать индикаторы, соответствующие ее реалиям. No nation in the world has perfect indicators for the digital economy, but every nation is intent on developing the indicators suitable for its own reality.
Проведена децентрализация функций финансового и бюджетного управления, а также управления в сфере инвестиций, здравоохранения и образования, с тем чтобы местные власти могли активно разрабатывать и осуществлять стратегии развития, соответствующие конкретным местным условиям. The powers of financial, budgetary, investment, healthcare and education management have been decentralized to enable local authorities to proactively put in place and implement development policies suitable for the specific local circumstances.
Администрация мест заключения, в которых содержат детей, обязана создать соответствующие условия для того, чтобы содержащиеся там дети выросли добросовестными и достойными гражданами, для приобретения соответствующего образования и профессиональных навыков. The administrations of places of confinement where children are held must create appropriate conditions to ensure that the children under their care grow up to be conscientious and worthy citizens and acquire suitable education and vocational skills.
Это включает в себя стоимостные показатели и соответствующие дефляторы, прямые показатели физического объема и набор возможных косвенных переменных, которые могли бы использоваться в определенных обстоятельствах. This includes value measures and their appropriate deflators, direct volume measures and a range of possible proxy variables which may be suitable under certain circumstances.
С учетом повышения спроса на техническую помощь, особенно в области осуществления традиционных и местных стратегий предупреждения преступности и уголовного правосудия, Институт разработал соответствующие предложения с уделением особого внимания имеющимся местным ресурсам и использованию нетрадиционных подходов, которые отражают исторически сложившиеся социально-экономические условия и необходимость применения соответствующих международно-правовых документов. Responding to the increased call for technical assistance, especially in the area of traditional and local strategies of crime prevention and criminal justice, the Institute has designed suitable proposals, stressing the importance of available local resources and using innovative approaches that take into consideration historical socio-economic realities and the need to apply the relevant international instruments.
В случае сотрудников, проработавших не более пяти лет, и в случае сотрудников, изменивших свое гражданство в течение предшествующих пяти лет, должным образом также учитывается гражданство, когда имеющиеся в наличии соответствующие должности подлежат заполнению с учетом принципа географического распределения. Due regard shall also be given to nationality in the case of staff members with no more than five years of service and in the case of staff members who have changed their nationality within the preceding five years when the suitable posts available are subject to the principle of geographical distribution.
Было заявлено, что в число этих инициатив должна входить организация практикумов и семинаров, в связи с чем Совместной рабочей группе был адресован призыв представить соответствующие рекомендации и предложения. It was stated that the organization of workshops and seminars should be included in these initiatives and the Joint Working Group was invited to offer any suitable recommendations and suggestions to that effect.
В этой связи были подобраны соответствующие участки в Радже (Западный Бахр-эль-Газаль) и Бау (Голубой Нил), и в настоящее время осуществляется планирование по переоборудованию временных опорных пунктов в Талоди и Джуллуде (Южный Кордофан) в постоянные пункты. In this connection, suitable land was identified at Raga (Western Bahr Al Ghazal) and Baw (Blue Nile), and planning is under way to convert temporary team sites at Talodi and Jullud (Southern Kordofan) into permanent sites.
Соответственно предлагается, чтобы прочеркнутый текст в приводимом ниже пересмотренном проекте был перенесен в соответствующие положения в подзаконных актах или в Руководство, при добавлении надлежащей перекрестной ссылки на статью [47 бис (е)], которая требует представления потенциальным участникам аукциона необходимой информации. Accordingly, it is proposed that the items struck through in the revised draft text below could be removed to regulations or the Guide, with a suitable cross reference to article [47 bis (e)], which requires information necessary for potential bidders to be supplied.
Как отмечалось в Политической декларации по глобальному контролю над наркотическими средствами, принятой на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, страны должны создать соответствующие системы правоохранительных и судебных органов, а также сотрудничать с другими странами, с тем чтобы совместно нести ответственность за борьбу с этим явлением. As the Political Declaration on global drug control adopted at the twentieth special session of the General Assembly had emphasized, individual countries must establish suitable enforcement and legal systems, but also work with other countries to share the responsibility for confronting the phenomenon.
Правительство конкретизировало требование Конституции и Трудового кодекса об охране труда женщин, приняв Положения об охране труда и технике безопасности, обязав учреждения и предприятия уделять особое внимание охране труда женщин, предоставлять им рабочие места, соответствующие их психологическим особенностям и физическим возможностям, и обеспечивать соответствие условий и помещений требованиям техники безопасности и санитарно-гигиеническим нормам. The Government elaborated the requirement of the Constitution and the Labour Law for labour protection of women in the Regulation on Labor Safety and Protection by providing that the institutions and enterprises should pay special attention to the labour protection of women, provide them with the jobs suitable to their physiological characteristics and constitution and ensure the conditions and facilities for their labour safety and sanitation.
В туалетах и туалетных комнатах, приспособленных для лиц с ограниченной мобильностью, должны иметься соответствующие устройства для вызова помощи. In the toilets and wash-rooms adapted for persons with reduced mobility a suitable device for calling a person for help should be provided.
подчеркивает, что Организация Объединенных Наций и другие организации — члены Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций должны обеспечивать своевременную и точную обработку документации, — в том числе, в частности, документации, удостоверяющей, что имеются все соответствующие механизмы для обеспечения того, чтобы вся задолженность перед такими организациями была выплачена в полном объеме, — необходимой Пенсионному фонду для выплаты пособий; Emphasizes that the United Nations and other United Nations Joint Staff Pension Fund member organizations should ensure the timely and accurate processing of documentation, including, inter alia, a certification that all suitable arrangements are in place to ensure that all debts to such organizations are paid in full, required by the Pension Fund for the payment of benefits;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.