Ejemplos del uso de "бомбовые удары" en ruso

<>
Было допущено, что три страны - Пакистан, Индия и Северная Корея - получили ядерное оружие, что говорит о том, что политических или моральных аргументов против дальнейшего распространения не осталось, только бомбовые удары и взятки. Three countries – Pakistan, India, and North Korea – have been allowed to develop nuclear weapons, proving that there are no remaining political or moral arguments against nuclear proliferation, only air strikes or bribery.
Совсем недавно Путин перешел от весьма гневной критики американских авианалетов в Сирии к реализации своей собственной программы по нанесению бомбовых ударов в поддержку президента Башара аль-Асада. More recently, Putin has turned from the most ardent critic of U.S. air strikes in Syria to launching his own bombing campaign, in support of President Bashar al-Assad.
По показаниям свидетельницы Л.В. Биченовой, грузинские военные взорвали церковь в селе Дменис, в которой искали укрытия от бомбовых ударов старики, женщины и дети. According to L.V. Bichenova's testimony, Georgian troops blew up the church in the village of Dmenis, where older persons, women and children had sought refuge from bomb strikes.
Так, например, если планируется прецизионный бомбовый удар по военному складу ГСМ, но имеет место предвидимый риск попадания горящего топлива в гражданский жилой район и причинения поражений гражданскому населению, которые были бы чрезмерны по отношению к ожидаемому военному преимуществу, то такая бомбардировка носила бы неизбирательный характер и была бы незаконной в силу чрезмерного сопутствующего ущерба. Thus if, for example, a precision bombing attack of a military fuel storage depot is planned but there is a foreseeable risk of the burning fuel flowing into a civilian residential area and causing injury to the civilian population which would be excessive in relation to the military advantage anticipated, that bombardment would be indiscriminate and unlawful, owing to the excessive collateral damage.
«Шокирующим и абсолютно безнравственным является то, что 90 процентов нанесенных Израилем бомбовых ударов было совершено в течение последних 72 часов конфликта, когда мы уже знали, что будет достигнуто урегулирование и приближается конец боевых действий». “What is shocking and completely immoral is that 90 per cent of the cluster bomb strikes by Israel occurred in the last 72 hours of the conflict, when we knew there would be a resolution, when we knew there would be an end”.
Турция наносит бомбовые удары по позициям курдов, а насилие грозит распространиться на другие государства Turkey bombs Kurdish forces as new wave of violence threatens to spill across borders
Как сможет президент Америки объяснить миру, почему он наносил бомбовые удары по ядерным объектам, существование которых его собственная разведка ставила под сомнение? How could America's president explain to the world why he was bombing nuclear weapon facilities that his own intelligence services have said do not exist?
Россия нанесла бомбовые удары по многочисленным стратегическим и гражданским объектам в Грузии, разрушая инфраструктуру и приводя к увеличивающейся нехватке продуктов питания, топлива и лекарств. The Russians bombed numerous strategic and civilian targets in Georgia, destroying infrastructure and producing growing shortages of food, fuel, and medicine.
Россия и Сирия наносят бомбовые удары по оппозиции, утверждая, что воюют с этим фронтом, и что именно США несут ответственность за раздел данных группировок. Russia and Syria have been bombing the opposition, insisting that they are targeting the Front and that the United States is responsible for separating the groups.
А сирийскому режиму будет разрешено наносить бомбовые удары по «Джабхат ан-Нусре», если эта группировка попытается продвинуться за пределы «обозначенных районов», в которых она уже действует. The Syrian regime would be allowed to bomb Jabhat al-Nusra if the group tried to advance beyond “designated areas” in which they already operate.
«Пока Москва не прекратит наносить бомбовые удары по больницам и сотрудникам организаций помощи, „Нусра“ будет использовать эту ситуацию.... изображая из себя защитницу сирийского народа», — объяснил он. “Until Moscow stops bombing hospitals and aid workers, Nusra will continue to exploit the situation . . . and portray itself as the defender of the Syrian people,” the official explained.
Г-н Обама признает, что он планирует наносить бомбовые удары по стране, которая не давала на это своего согласия, потому что там нашло убежище Исламское государство. Mr. Obama acknowledges that he plans to bomb a country that has not given consent to being bombed because Islamic State is taking refuge there.
Ни одно из этих условий не было выполнено, когда американцы начали наносить бомбовые удары по целям в Сирии (не говоря уже о вторжении в Ирак в 2003 году). Neither of these conditions would appear to be met with regard to U.S. bombing missions against targets in Syria (not to mention the 2003 invasion of Iraq).
В ходе этого конфликта Су-25 стал настоящей рабочей лошадкой. «Грачи» совершили более 60 тысяч боевых вылетов, нанося бомбовые удары по деревням моджахедов и по их укреплениям в горах. The Su-25 was the workhorse fixed-wing attack plane in the conflict, flying more than sixty thousand sorties in bombing raids on mujahedeen villages and mountain strongholds.
Нанося бомбовые удары по зданиям инфраструктуры Сербии, НАТО также нарушала Статью 14 Протокола от 1977 года Женевской Конвенции 1949 года, которая запрещает ведение атак на "объекты, необходимые для выживания гражданского населения". By bombing Serbia's infrastructure, NATO also violated Article 14 of the 1977 Protocol of the Geneva Convention of 1949, which prohibits attacks on "objects indispensable to the survival of the civilian population."
В течение последних 18 месяцев американские самолеты наносили бомбовые удары по удерживаемым ИГИЛ районам в других частях Сирии, но администрация до сих пор отказывалась проводить какие-либо воздушные операции, относящиеся непосредственно к гражданскому конфликту. For the past 18 months, U.S. aircraft have been bombing Islamic State-held areas elsewhere in Syria, but the administration has consistently rejected any air operations related to the separate, civil conflict.
Между тем, британские и немецкие фронтовые бомбардировщики «Торнадо» IDS, предназначенные для нанесения ударов на малой высоте, должны были выполнять задачи по борьбе с авиацией противника, нанося бомбовые удары по аэродромам сил Варшавского договора в ГДР и Польше. Meanwhile, British and German Tornado IDS low-level strike bombers would fly counter-air missions, bombing Warsaw Pact airfields in East Germany and Poland.
В то время как гуманитарное положение палестинского народа продолжает стремительно ухудшаться, израильские танки и оккупационные силы возвращаются в Газу, израильские реактивные самолеты F-16 непрерывно наносят бомбовые удары, а танки обстреливают объекты, находящиеся в густо населенных районах Газы. Currently, the humanitarian situation of the Palestinian people continues to decline rapidly, while Israeli tanks and occupying forces have also returned to Gaza, carrying out relentless bombing raids by Israeli F-16 jets and tank shelling of targets throughout the heavily populated civilian areas of Gaza.
Зная об этом, американцы пытались сдерживать их на протяжении первых шести недель, нанося бомбовые удары по позициям талибов; при этом интенсивность и сила бомбардировок должна была быть достаточной для внесения раскола в ряды талибов и недостаточной для прорыва со стороны Северного Альянса. Knowing this, the Americans have tried over the first six weeks of the war to hold them back, bombing Taliban positions just enough so that they break apart, but not so hard that the Northern Alliance breaks through.
Если Москва намерена разрушить Исламское государство, то почему она, в таком случае, не наносит бомбовые удары по районам, расположенным к северу от Алеппо, рядом границей с Турцией, где боевики Исламского государства без труда могут там пересекать границу и направляться в Европу — или даже в саму Россию? If Moscow wanted to crush the Islamic State, why weren’t its forces bombing positions to the north of Aleppo, near the border with Turkey, since Islamic State fighters could easily slip across the border and reach Europe — or even Russia itself?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.