Ejemplos del uso de "былое" en ruso con traducción "past"

<>
Более того, в ходе своей кампании Трамп ведёт себя так, что в былое время его шансы на победу немедленно бы испарились. Moreover, Trump’s campaign has survived behavior by him that would have ended a candidate’s chances in the past.
«Несмотря на эпизодическое появление блестящих и отважных инакомыслящих либералов, их призывы к демократии не стали главной движущей силой в современной истории Китая, по крайней мере, пока», — пишут Шелл и Делури, замечая, что более мощной движущей силой по всей видимости является стремление восстановить былое могущество и богатство Китая. “Despite the episodic emergence of brilliant and courageous liberal dissenters, their demands for democracy have not ended up being the main motive force of modern Chinese history, at least so far,” write Schell and Delury, adding that the stronger driver seems to have been the urge to restore China’s past wealth and power.
Это добрая память о былых временах. It's a fond memory of times past.
Америка и Европа находятся в упадке, обессилели и живут былой славой? Are America and Europe in decline, haggard and living on past glories?
Но эта цель не может быть достигнута с помощью былой славы. But this won't be achieved by invoking past glory.
Подобно Трампу, Зюганов пытался привлечь избирателей заявлениями о возрождении былого величия нации. Like Trump, Zyuganov tried to sell voters on restoring the nation's past greatness.
Его наследие в смысле былых успехов Сингапура очевидно, но что будет в будущем? His legacy in terms of Singapore’s past success may be clear, but what about the future?
Как и многие былые зверства, разрушение Алеппо породило много высокопарных разговоров и иллюзий действия. As with past atrocities, Aleppo’s destruction inspired much high-minded talk and the illusion of action.
Мало что в жизни представляет собой более печальное зрелище чем угасающая звезда, пытающаяся удержать былую славу. There are few things more pitiful than a fading star trying to hold onto past glory.
Как отметил однажды мой старый японский сэнсэй Дзиро Токуяма (Jiro Tokuyama), труднее всего забыть секреты былых успехов. As my old Japanese sensei Jiro Tokuyama once noted: the hardest thing to do is how to unlearn the secrets of your past success.
Кроме того, превосходные инвестиционные менеджеры со временем меняются, так что их былые заслуги не являются гарантией будущих успехов. Moreover, superior investment managers change over time, so that past performance is no guarantee of future performance.
Как недавняя сверхдержава, ностальгирующая по былой славе, Россия очень болезненно относится к любым попыткам повлиять на ее внутренние процессы. As a recent superpower still nostalgic for its past glory, Russia is particularly sensitive to efforts to shape its domestic processes.
Тем самым, в течение минувшего десятилетия попытки региона догнать страны, находящиеся на передовых глобальных технологических рубежах, потеряли былой темп. Thus, the region’s push to catch up with countries at the global technology frontier has stalled over the past decade.
В былые времена для менее образованных избирателей имелось достаточно рабочих мест в промышленности, что позволяло им вести достойную жизнь. In the past, there were enough industrial jobs for less-educated voters to make a decent living.
Под рев и ругань местных жителей создается жуткое впечатление, что весь город является пленником порочного круга своих былых ошибок. As the locals roar and swear, there’s a creeping sense that the entire town is imprisoned inside an endless cycle of its past mistakes.
750 000 египтян, которые каждый год оканчивают колледжи, хотят иметь работу, а не пустые обещания со ссылками на былую славу. The 750,000 Egyptians who graduate from college each year want jobs, not empty promises based on past glory.
Если не считать Джимми Картера, ни один из предшественников Обамы не говорил настолько открыто о былых ошибках Америки и Запада. With the possible exception of Jimmy Carter, none of Obama's predecessors had spoken so openly of the past failings of America and the West.
Но из опыта былых периодов затишья можно сделать следующий вывод: когда перекрёстная волатильность на рынках низка, благоразумно избавляться от рисков. But the record from past periods of calm suggests that, when cross-asset market volatility is low, de-risking is prudent.
По крайней мере, часть из них более значима для двух стран, нежели договоры по контролю вооружений, напоминающие о былом ядерном соперничестве. At least some of these have greater significance to both nations than arms-control treaties reminiscent of a past nuclear rivalry.
Его ностальгия ослабла, но появилась надежда, что страна вернет свою былую славу, пусть не в экономике, то хотя бы в астрономии. His wistfulness faded, and he turned, instead, to hope — hope that his country would reclaim its past glory, if not economically then at least astronomically.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.