Ejemplos del uso de "в самом скором времени" en ruso

<>
Более того, в самом скором времени в координации с другими базирующимися в Гааге организациями будут приняты меры в отношении административных процедур, связанных с отпуском по болезни. Furthermore, specific measures are about to be adopted, in coordination with other organizations based in The Hague, for the administration of sick leave (point (h)).
Однако тот факт, что генеральный прокурор Марзуки Дарусман подготовил список из 33 лиц, которым будут предъявлены обвинения в ближайшем времени, внушает надежду на то, что в самом скором времени в Индонезии начнутся судебные процессы по этим делам. However, the fact that Prosecutor-General Marzuki Darusman has drawn up a list of 33 persons who will be indicted soon does give rise to some hope that Indonesia will start early legal proceeding in these cases.
Он в самом деле умный мальчик. He is indeed a clever boy.
Его план казался слишком сложным, но в скором времени мы убедились в его выполнимости. His plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be feasible.
Цветение абрикосов в самом разгаре. The apricot trees are in full blossom.
Она в скором времени сюда придёт. She will come here before long.
В самом деле, метание карликов - олимпийский вид спорта. Indeed, dwarf tossing is an Olympic sport!
Было бы хорошо, если бы Вы ответили в скором времени your prompt reply will be highly appreciated
В самом деле, это всё или ничего. Honestly, it's all or nothing.
Рисунки и тексты мы приведем Вам в скором времени для пересылки. We will then send you the illustrations and texts immediately.
Я в самом деле устал от жизни. I'm really sick of life.
Судя по тому, как он начал, в скором времени он уже будет принимать участие в "Лошади года" - и я уверена, что он выступит хорошо. The way he has started he'll be at the Horse of the Year show before long - and I'm sure he'll do well.
BBC - это не только огромная и сложная организация в самом сердце общественной жизни, но в ее структуре существует внутренний парадокс. Not only is the BBC a vast and complex entity at the heart of public life, but there is an inner paradox to its structure.
Жильцов в скором времени планируется расселить по новым квартирам. It is planned to resettle the residents in new apartments in the near future.
В самом деле, когда одна частица, имеющая электрический заряд, ускоряется или меняет направление, это "нарушает" электромагнитное поле в этом конкретном месте, примерно как камень, брошенный в пруд. When, in fact, a particle having an electric charge accelerates or changes direction, this "disturbs" the electromagnetic field in this specific place, rather like a pebble thrown in a pond.
Самолеты МиГ-15 были в скором времени заменены на МиГ-17, в которых были произведены необходимые улучшения — в основном за счет клонирования технологий с двух захваченных истребителей F-86 «Сейбр». The MiG-15 was quickly superseded by the MiG-17, which incorporated a wish list of improvements, mostly by cloning the technology found in two salvaged F-86 Sabres.
Впрочем, дело не только в инструментах, но и в самом подходе к сочинению песен. Admittedly, it’s not only about the instruments, but also in the very approach to the composition of the songs.
Они отражают реально происходящие вокруг нас явления и процессы, предпринимаемые или ожидаемые в скором времени действия и поступки. They are real occurrences in the world about us. They are actions which have happened or are about to happen.
В самом деле, у нее есть собственный опыт работы на руководящих постах. Indeed, she has had frontline experience of her own.
В случае дефолта или если мы разумно полагаем, что в скором времени вы не сможете или не пожелаете выполнять свои обязательства перед нами, мы будем уполномочены, без предварительного извещения: If an Event of Default occurs or if we reasonably believe that you will not be able or willing in the future to perform any of your obligations to us, we shall be entitled without first giving you notice:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.