Ejemplos del uso de "верной" en ruso con traducción "sure"

<>
Главный лагерь лесозаготовки Локхарта кажется верной ставкой? Does Lockhart's main logging camp seem like a sure bet?
Мой пупок, медленно но верно? My bellybutton, slowly but surely?
Работа идет — медленно, но верно. Slowly, but surely.
Благосостояние Запада растет медленно, но верно. Western fortunes are rising, slowly but surely.
Не сдаваться - верный путь к успеху. don't let go - very sure success method.
Ты верен, что вы с Августом Корбином родственники? You sure you're related to August Corbin?
Свобода действий у Вашингтона медленно, но верно сужается. Slowly but surely, Washington’s freedom of action is being constricted.
Разнимать драку в баре - верный способ получить самому. Breaking up a bar fight is a sure way to get hit.
Это самое верное средство для защиты и пропаганды демократии. That is the surest means of protecting and promoting democracy.
Если сработает, это верный путь разбить Рама и его армию. If it works, it's a sure-fire way to destroy Rahm and his army.
Посреди почти безлюдной центральноазиатской степи медленно, но верно возникает четырехполосное шоссе. Slowly but surely, a four-lane highway is beginning to take shape on the sparsely populated Central Asian steppe.
Единая нигерийская нация медленно, но верно появляется из этой какофонии нестройных голосов. A single Nigerian nation is slowly but surely emerging from this cacophony of dissonant voices.
«Быть всегда готовым к войне», — сказал Ментор, — «самый верный способ избежать её». To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it.
Медленно, но верно, потрёпанная мировая экономика начала, кажется, поправляться после глубокой посткризисной болезни. Slowly but surely, a bruised and battered global economy now appears to be shaking off its deep post-crisis malaise.
Заблуждение распространено повсеместно, и Сарачев рассчитывает избежать его, если сейчас будет тверд и верен. Error is widespread, and Sarachev is keen to avoid it, if he can only be sure how.
И постарайтесь дать по кольцу всем остальным детям, потому что это - новый верный путь. And be sure you give a ring to other kids you care about, 'cos it's the new hip way to roll.
Цена на нигерийскую сырую нефть растет - верный признак того, что мир предвидит нестабильность ситуации. The price of Nigerian crude is rising, a sure sign that the world sees instability ahead.
Самым верным способом устранения этих болезненных явлений было бы искоренение условий, способствующих их процветанию. The surest way to avoid these debilities is to remove the conditions in which they thrive.
Этот континент, когда-то страдавший от военных переворотов, медленно, но верно создает стабильные демократические общества. A continent once afflicted by military takeovers has slowly but surely implanted stable democracies.
Я просто должен упорно трудиться, оставаться верным себе, и уверен, что за всё это воздастся. I just have to work hard, stay true to myself, and I'm sure that it's all gonna pay off.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.