Ejemplos del uso de "выезжает" en ruso con traducción "leave"

<>
Автоцистерну обкрадывают как только она выезжает со склада. The tanker's stolen as soon as it leaves the depot.
Он выезжает из Сан-Франциско на 11-ти часовом поезде в 7 утра у нас на вокзале будет в 4:35. He's on the number 11 Amtrak leaving San Francisco 7:00 in the morning getting into Union Station at 4:35.
термин " промежуточная таможня " означает любую таможню Договаривающейся стороны, через которую дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер въезжает в Договаривающуюся сторону или выезжает из нее в процессе перевозки МДП; " the term " Customs office en route " shall mean any Customs office of a Contracting Party through which a road vehicle, combination of vehicles or container is entering or leaving this Contracting Party in the course of a TIR transport;
Мы обратимся к иммиграционной службе и узнаем, выезжала ли она из страны. We'll go to Immigration and see if she left the country.
Я выезжаю на место преступления, и посмотрю, не оставил ли мой парень след, ведущий к Колю. I'm going to the scene, see if my guy left a trail that leads to Kohl.
Выезжающие из Грузии иностранцы должны представить действительный заграничный паспорт или другой заменяющий его документ, а также карточку мигранта. Aliens leaving Georgia must present a valid foreign passport or other similar document as well as their migrant card.
Средняя численность мигрантов, ежегодно выезжающих в поисках работы за границу, и доля женщин по отдельным странам Азии: 1990-2003 годы Average annual number of migrants leaving for employment abroad and percentage female in selected countries in Asia: 1990-2003
Поскольку культура является не только национальным показателем, каждый из нас является продуктом нескольких культур, даже если он никогда не выезжал за пределы своей родной страны. Everyone is the product of several cultures, even if one has never left his home country, because culture is not only national.
Отказ государства выдать паспорт или продлить срок его действия для гражданина, проживающего за границей, может лишить данное лицо права покидать страну проживания и выезжать в другие страныh. The refusal by a State to issue a passport or prolong its validity for a national residing abroad may deprive this person of the right to leave the country of residence and to travel elsewhere.
Таблица 5 Среднегодовое количество мигрантов, выезжающих за рубеж в поисках работы, и процентная доля женщин, по отдельным странам Азии, 1990-1994 годы; 1995-1999 годы и 2000-2003 годы Table 5 Average annual number of migrants leaving for employment abroad and percentage female, selected countries in Asia, 1990-1994, 1995-1999 and 2000-2003
Те лица, которые периодически приезжали в страну и выезжали из нее, сдавали свои удостоверения личности на хранение властям, когда они покидали страну, и получали выездной пропуск, дающий право на возвращение. Those who came and went from time to time deposited their identity cards with the authorities when they left the country and received an exit card permitting them to return.
Согласно информации, полученной Специальным представителем, власти Непала запретили ряду правозащитников выезжать за пределы Катманду, явно пытаясь ограничить их деятельность по наблюдению за положением в области прав человека в сельских районах страны. According to the information received by the Special Representative, in an apparent effort to reduce human rights monitoring in the rural districts of Nepal, the authorities prevented some human rights defenders from leaving Kathmandu.
Один из недавних случаев касается одного писателя, который в 1998 году был задержан в тегеранском аэропорту Мехрабад в тот момент, когда он выезжал из страны, чтобы навестить свою семью, живущую за границей. More recent cases include that of a writer who was detained in 1998 at Mehrabad airport in Tehran as he was leaving the country to visit his family abroad.
Например, стала поощряться и была изменена такая мера, как запрет выезжать за пределы его местожительства, и были введены в действие такие новые меры, как домашний арест, изъятие паспорта или освобождение под залог. For example, the instrument prohibiting a person to leave his/her place of residence has been upheld and amended, and new institutions such as house arrest, seizure of passport and release on bail have been introduced.
Полицейская служба по делам иностранцев и охране границ проводит проверки лиц, въезжающих в Чешскую Республику и выезжающих из нее, включая проверки подлинности их проездных документов и соответствие требованиям для въезда в Чешскую Республику. Service of the Alien and Border Police conducts checks of persons entering and leaving the Czech Republic, including checks of the authenticity of their travel documents and of requirements for entry to the Czech Republic.
Помимо Siri, на рынке есть еще и Google Now, который может предвидеть некоторые из команд пользователя; к примеру, она способна дать такой совет: на дорогах пробки, поэтому выезжай в аэропорт на 15 минут раньше. In addition to Siri, there is Google Now, which can anticipate some of your needs, alerting you, for example, that you should leave 15 minutes sooner for the airport because of traffic delays.
Так, в статье 1 Закона № 11 1962 года о паспортах, где регламентируются вопросы, связанные с кувейтскими заграничными паспортами, указано, что кувейтцы не могут выезжать из Кувейта или возвращаться в него не имея заграничного паспорта. Article 1 of the Passports Act No. 11 of 1962, which regulates matters relating to Kuwaiti passports, stipulates that Kuwaitis may not leave or return to Kuwait unless they hold a passport.
Один новый известный случай касается Мохамеда Амина Аббасса Фарахата, который, как сообщалось, был похищен или арестован в 1999 году в зале вылета каирского аэропорта, когда он выезжал из страны, сотрудниками секретной полиции либо федеральной полиции. The one newly reported case concerns Mohamed Amin Abbass Farahat, who was reportedly abducted or arrested in the departure lounge of Cairo airport by the Secret Police or Federal Police in 1999 while leaving Egypt.
Что касается детей, которые впоследствии выезжали из Чили, то законодательство определяло, что для выезда из страны было достаточно получить право опеки и последующее разрешение на выезд в целях усыновления (в том и в другом случае- в судебном порядке). For children who were not to remain in Chile, the law considered that it was sufficient to obtain custody in order to leave the country, subject to subsequent authorization for purposes of adoption (both by court ruling).
Хабеас корпус основывается на статье 48 Конституции, гарантирующей личную свободу и неприкосновенность, в силу чего никто не может быть лишен без законных оснований свободы передвигаться по территории страны, жить в ней, въезжать в страну или выезжать из нее. The remedy of habeas corpus is based on article 48 of the Constitution, which guarantees personal freedom and integrity; this means that nobody may be deprived, without just cause, of his freedom of movement and residence or of the right to enter and leave the country.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.