Ejemplos del uso de "действовало" en ruso con traducción "work"

<>
Так что видите, наказание действовало. You see, the punishment was working.
Там это на меня не действовало. It didn't work that way for me.
Временами доминирующее положение Китая действовало против него, и Япония воспользовалась обеспокоенностью региона его мощью. At times, China’s very dominance has worked against it, and Japan has taken advantage of the region’s unease at China’s power.
Для этого просто необходимо иметь веру в то, что то, что действовало в прошлом будет продолжать действовать и в будущем. It requires only that we have faith in the notion that what worked in the past will continue to work in the future.
Это могло бы стать моделью для районов Донбасса, контролируемых сепаратистами, если есть политическая воля, для того чтобы такое соглашение действовало. This could be a model for the separatist-controlled areas of Donbas if the political will is there to make such an arrangement work.
На начало 2002 года на территории Чечни действовало 29 судей, занимающихся рассмотрением гражданских и уголовных дел, приемом граждан и осуществлением всех иных полномочий в полном объеме. At the beginning of 2002 there were 29 judges at work in the Republic, examining civil and criminal cases, receiving citizens and fully exercising all their other powers.
Управление также действовало в рамках Организации Объединенных Наций в целях учета прав человека во всей ее деятельности, включая деятельность, касающуюся господства права, устойчивого развития, урегулирования конфликтов, поддержания мира и миростроительства. The Office also worked within the United Nations to integrate human rights into all its activities, including activities relating to the rule of law, sustainable development, conflict resolution, and peacekeeping and peace-building.
Когда мусульманский мир находился в состоянии замешательства и смятения после террористических актов 11-го сентября 2001 года, демократическое крыло исламистского движения действовало на платформе проведения законодательных реформ необходимых для вступления в ЕС. When the Muslim world was thrown into confusion and disarray after the terrorist attacks of September 11, 2001, the democratic wing of the Islamist movement was working on a platform of legislative reforms it would propose for EU accession.
В 1995-1998 годах по сравнению с положением, охарактеризованным в предыдущем докладе, никаких изменений не произошло; начиная с 1 сентября 1990 года действовало правило, в соответствии с которым минимальная заработная плата приравнивалась к полному минимальному вознаграждению, гарантированному всем трудящимся независимо от их места работы и пола за работу в течение всего месяца (42 часа в неделю). In the years 1995-1998, no changes took place in relation to the situation described in the previous report; starting from 1 September 1990, a rule was adopted according to which the minimum wage was equal to the full lowest remuneration guaranteed to all workers irrespective of their place of work and sex in exchange for the full monthly working time (that is 42 hours a week).
Ради неё будем действовать быстро. For her sake, let's work fast.
Именно так действует предприимчивый ум. That is the way the entrepreneurial mind works.
Пуховое одеяло действует как морфин. Down comforter works like morphine.
Я узнаю, как действует лекарство. I will find out how the medicine works.
Мы хотим, чтобы наша договоренность действовала. We want to make this arrangement work.
Здесь должна была действовать другая динамика. Some other dynamic had to be at work.
Продолжает действовать также и второй фактор. There is another factor at work, too.
Если ничего не действует, заведите собаку. If nothing else works for you, get a dog.
Однако этот метод действует не всегда. However, this method may not always work.
В мире действуют лютые силы, пацаны. There are fierce powers at work in the world, boys.
Амулеты не действуют на этого демона. Amulets don't work with this demon.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.