Beispiele für die Verwendung von "держит себя" im Russischen

<>
Убедись, что он держит себя в руках. Make sure he's behaving himself.
Давид держи себя в руках. Davy, behave yourself.
Держи себя в руках, Лу. Behave yourself, Lou.
Держи себя в руках, Тим. Behave yourself, Tim.
Держите себя в руках, народ. Behave yourselves, people.
Люди Барретта держат себя в руках? Are Barrett's men behaving themselves?
Он знает, как держать себя перед аудиторией. He knows how to behave in public.
Уверена, он будет держать себя в руках. I'm sure he'll behave himself.
Разве я не обещал держать себя в руках? Did I not promise to behave myself?
На этот раз сможешь держать себя в руках? Think you can behave yourself this time?
Но я должен сказать, что она держит себя в хорошей форме. But I have to say she keeps herself in pretty good shape.
Очень солидный мужчина, который явно держит себя в форме. A very handsome man who looks like he keeps himself in shape.
Аналогично, страны еврозоны ищут способы, чтобы давний получатель помощи Китай, который на данный момент держит у себя 2,5 триллиона долларов государственного долга США, помог им преодолеть их долговой кризис. Likewise, eurozone countries have been looking to long-time aid recipient China, which holds $2.5 trillion of US government debt, to help them overcome their own debt crisis.
Он держит комнату для себя. He keeps the room to himself.
Моментом вдохновения, моментом изобретения для меня был момент, когда я сел перед блокнотом и представил себе человека, который держит в руке рычаг. Когда он тянет на себя конец рычага, он получает более длинное плечо, производит больший вращающий момент, чем при толкании вперёд-назад, что весьма эффективно для низкой передачи. And that moment of inspiration, that key invention moment, was when I was sitting in front of my design notebook and I started thinking about somebody grabbing a lever, and if they grab near the end of the lever, they can get an effectively long lever and produce a lot of torque as they push back and forth, and effectively get a low gear.
Сами русские вряд ли придумали бы более удачные заявления, чем он — от его неоднократных хвалебных высказываний в адрес Путина («Он очень сильный лидер. Этот человек держит страну под строгим контролем»), намеков на то, что он признает аннексию украинского Крыма, до обещания сказать не желающим выделять деньги на оборону странам НАТО: «Мои поздравления — будете защищать себя сами». From his repeated praise of Putin (“He is very much of a leader. The man has very strong control over his country.”) to his hints that he’d recognize Moscow’s annexation of Crimea in Ukraine to his promise to tell back-sliding NATO that “congratulations, you will be defending yourself,” the Russians could hardly have written better talking points themselves.
Все эти компании проявили себя для тех, кто держит акции годами, как весьма желательные инвестиции. Each of these companies has proven a highly desirable investment for those who have held the shares for a period of years.
На самом деле, хотя Владимира Путина называют врагом Запада номер один, западные обозреватели зачастую очень кстати для себя забывают, что именно он держит коммунистов на коротком поводке в современной российской политике. Indeed, while Vladimir Putin has been named the West’s public enemy number one, Western observers often conveniently forget that he has kept communists at bay in contemporary Russian politics.
Когда-то «мы кем-то были»; сегодня «никто не воспринимает нас серьезно, поэтому мы должны защитить себя от всего, что приходит к нам извне и держит нас в подчинении». Once “we were somebody”; today “nobody takes us seriously, so we have to defend ourselves against anything that comes from outside and holds us down.”
Кейт держит собаку. Kate keeps a dog.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.