Ejemplos del uso de "до конца" en ruso con traducción "until the end of"

<>
Мероприятия продолжатся до конца октября. The festivities will continue until the end of October.
До конца Поста осталось всего 14 дней. Only 14 days until the end of Lent.
Они будут преследовать тебя до конца дней. They will hunt you until the end of days.
До конца урока осталось всего 10 минут. There are only 10 minutes left until the end of the lesson.
Теперь санкции останутся в силе до конца июля. The sanctions will now be in place until the end of July .
Нам не нужно давать ответ до конца этой недели. We don't have to give him an answer until the end of this week.
И до конца времен не узнать, где я был? And never know where I'd been until the end of time?
Правительство запретило экспорт зерновых, по крайней мере, до конца года. The government has banned grain exports at least until the end of the year.
Я работаю на полную ставку в книжном магазине до конца сентября. I'm working full time in a bookshop until the end of September.
Само голосование будет проходить до конца февраля 2013 года", - сказал Нагер. The actual voting will then take place until the end of February 2013," informed Nacher.
Он что, сказал тебе выполнять все его распоряжения до конца света? Did he tell you to do absolutely everything he says until the end of time?
Но в некоторых случаях оплачиваемое время нельзя рассчитать до конца недели. But in some cases, pay time cannot be calculated until the end of the week.
Ожидается, что европейские санкции будут продлены на шесть месяцев до конца июля. The European sanctions are currently expected to be extended six months, until the end of July.
Если не найдёшь, мы оба будем умирать снова и снова до конца времён. If you don't, we will both die again and again, until the end of time.
Очень низкие процентные ставки будут, скорее всего, сохраняться, как минимум, до конца десятилетия. Instead, very low interest rates will likely persist at least until the end of the decade.
Я буду приходить после школы, до конца четверти, раз он нужен вам для перевода. I would go after school, until the end of term, as you'll need him to translate.
Заметьте, что на графике цена не сильно изменяется вплоть до конца зеленой заштрихованной области. Notice that in the chart, the price does not move very far until the end of the green shaded area.
Корабли типа «Форд» в той или иной конфигурации могут использоваться до конца XXI века. The Fords could be in service, in one configuration or another, until the end of the 21st century.
— Европейский Союз просигнализировал, что введенные против России санкции останутся в силе до конца года. – The European Union has signaled that current sanctions imposed on Russia will remain in place until the end of the year.
Хотя судебное дело Хамдана признает законность задержания противника до конца военных действий, такие действия несостоятельны. Although Hamdan recognizes the legitimacy of confining enemy combatants until the end of hostilities, doing so is untenable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.