Exemplos de uso de "заманчивыми" em russo

<>
Таким образом, какими бы заманчивыми они ни были, на этом раннем этапе лучше воздерживаться от аналитических ярлыков. So, as tempting as they may be, analytical shortcuts are best avoided at this early stage.
Поскольку уменьшение торгового дефицита требует увеличения экспорта и сокращения импорта, международная стоимость доллара должна упасть для того, чтобы сделать американские товары более привлекательными для зарубежного покупателя, а также американские товары и услуги более заманчивыми и приемлемыми для потребителей США. Since reducing the trade deficit requires increasing exports and shrinking imports, the international value of the dollar must decline to make US products more attractive to foreign buyers and US goods and services more attractive to American consumers.
Такой выход может показаться заманчивым и другим странам. It will be similarly tempting elsewhere.
Он сделал мне очень заманчивое предложение. He made me a very attractive offer.
Это очень заманчиво - думать, что это все ради меня. And it's so tempting to think that it's all about me.
Ну, это заманчивое предложение, учитывая мое текущего финансовое положение. Well, it's an attractive offer, considering my current financial state.
Я решил, что мы должны срезать по заманчиво выглядящему короткому пути I decided we should take a tempting-looking short cut
Моя личная неприязнь к тебе делает твое предложение менее заманчивым. My personal dislike for you makes your offer less attractive.
Для компаний, сталкивающихся с нехваткой навыков, это должно быть особенно заманчиво. For companies facing skills shortages, this should be particularly tempting.
Такая инициатива - заманчивая альтернатива политике администрации Буша по распространению демократии военным путём. Giving substance to the initiative would offer an attractive alternative to the Bush administration's policy of spreading democracy by military means.
Заманчиво было бы рассматривать все это дело лишь с некоторым недоумением и интересом. It would be tempting to view this affair with bemusement.
Из-за сопутствующих ему экономических страхов и политического напряжения Брексит вряд ли можно назвать заманчивой моделью для подражания для других европейских стран. With its attendant economic angst and political tension, Brexit is hardly an attractive model for other European countries to emulate.
Но наше общее прошлое делает ваше предложение одновременно и заманчивым, и немного неправдоподобным. But our history together, it makes your proposal, while tempting, also somewhat difficult to believe.
Например, китайские местные власти стали весьма искусны в привлечении прямых иностранных инвестиций (ПИИ), предоставляя заманчивую инфраструктуру и вспомогательные услуги, что способствует расширению глобальных производственных цепочек For example, Chinese local governments became highly adept at attracting foreign direct investment (FDI) by providing attractive infrastructure and supporting services that facilitate the expansion of global production chains.
Заманчиво рассматривать результаты недавних парламентских выборов в Северном Кипре, как удар по мирному процессу. It is tempting to see the results of the recent parliamentary elections in northern Cyprus as a blow for the peace process.
Новые инициативы, предусматриваемые в рамках стратегии сбора средств, помогут ЮНИСЕФ стать новатором в разработке уникальных, привлекательных и заманчивых предложений для доноров и добиться повышения конкурентоспособности. The new initiatives envisaged in the fund-raising strategy will help UNICEF to break ground in developing unique, attractive and powerful offers for donors and to become more competitive.
Заманчиво, но я должна выяснить как именно я вернула твою жену в мир живых. Tempting, but I need to figure out exactly how I brought your wife back to the land of the living.
Репрессии, в пользу которых выступает Кадыров, возможно, кажутся Путину все более заманчивым вариантом теперь, когда сказки об экономическом процветании, которые его режим долгое время рассказывал россиянам, начинают рассыпаться. The repression that Kadyrov is advocating may look more and more attractive to Putin, as the fairy tale of economic prosperity that his leadership once offered begins to crumble.
Когда в одно и то же время происходит столько неудач, заманчиво искать общую причину. When so much goes wrong at the same time, it is tempting to look for a common cause.
Несмотря на сложность проблем, стоящих перед нами в области обеспечения международного мира и безопасности, разоружение в качестве решения этих проблем по-прежнему остается заманчивой альтернативой сдерживанию и военным наступательным стратегиям. Despite the difficult challenges ahead for international peace and security, disarmament remains an attractive alternative to both deterrence and military defensive measures as responses to these challenges.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.