Exemples d'utilisation de "избранная рада" en russe
Как вчера отметила моя коллега Кэтлин Брукс, Греция находится в опасном положении, учитывая, что недавно избранная партия Syriza занимает жесткую позицию в отношении крайних мер жесткой экономии, несмотря на то, что текущий транш антикризисной помощи заканчивается в конце этого месяца.
As my colleague Kathleen Brooks noted yesterday, Greece is in a perilous situation, with the newly-elected Syriza party taking a hard-line stance against drastic austerity measures, despite the fact that its current tranche of bailout funds will expire at the end of this month.
Но и мы тоже - люди свободные и имеем право отметить, что избранная ими стратегия оказалась не очень-то эффективной, и что мнимый «быстрый рост» этих стран за последние несколько лет даже не вернул их к докризисному состоянию.
But, at the same time, we are free to point out that their chosen strategy has not been a terribly effective one, and that their supposedly “rapid growth” over the past few years has not even brought them back to where they were before the crisis started.
Французские президенты и их избранная знать все еще греются в этой декадентской ауре.
French Presidents and their elected nobility still bask in this decadent aura.
Здравствуйте. Я Ярмила Кучерова. Я рада встретиться с вами.
Hello. I'm Jarmila Kučerová. I'm glad to meet you.
Во-первых, он был из старой школы, которая инстинктивно принимала компромисс между линиями партий в Сенате по важнейшим вопросам, чтобы избегать тупика того рода, который всегда потенциально свойственен в президентской системе (в отличие от парламентской), в которой избранная исполнительная власть не имеет гарантированного большинства в законодательном органе.
First, he was of the old school that instinctively embraced compromise across party lines in the Senate on crucial issues, in order to avoid the kind of gridlock that is always potentially endemic in a presidential system (unlike a parliamentary one), where the elected executive has no guaranteed majority in the legislature.
Избранная нами девушка должна быть особенной, Как и ее планы на День Святого Валентина.
Our inaugural "It" girl needs to be special, as should her Valentine's Day plans.
Это мессианизм, выкованный польской историей: чувство, что у нации есть особая миссия, избранная для неё Богом. Доказательством этому служит крайне трагическая история Польши.
It is a messianism forged from Polish history – a sense that the nation has a special mission for which God has chosen it, with the proof to be found in Poland’s especially tragic history.
По словам Ву Цзясян, бывшего сотрудника аппарата в секретариате Центрального комитета коммунистической партии, работавшего над политическими реформами перед тем, как его посадили в тюрьму на три года после резни на площади Тяньаньмэнь в 1989 г., Ху верит в то, что править должна элита, избранная посредством процесса строгой проверки и утверждения.
According to Wu Jiaxiang, a former staffer on the Communist Central Committee secretariat who worked on political reforms before being jailed for three years after the 1989 Tiananmen Massacre, Hu believes in rule by elites chosen through a rigorous examination and approval process.
В Париже, избранная группа руководителей, которые являются истинными лидерами в установлении цены на углерод, даст призыв к действиям.
In Paris, a select group of leaders who are true champions of carbon pricing will issue a call for action.
Избранная Обамой стратегия диалога и сотрудничества подвергнется истинной проверке только тогда, когда она столкнётся с открытым противодействием, и перед Обамой встанет необходимость принятия нелёгких решений.
The real test of Obama’s strategy of dialogue and cooperation will come only when it fails, and tough choices will have to be made.
Страна, избранная в качестве принимающей стороны, должна располагать следующим: международный аэропорт, находящийся недалеко от центра, надежное электроснабжение, телефонная связь, доступ к Интернету, банковское обслуживание, хорошие гостиницы и незатрудненный доступ к медицинскому обслуживанию;
The selected host country should have an international airport close to the centre, reliable electricity, telephone service, internet access, banking services, good hotel accommodation, and easy access to medical services;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité