Ejemplos del uso de "комментариями" en ruso con traducción "remark"

<>
Интервью она дала по телефону на английском языке, дополнив его позднее комментариями по электронной почте. She spoke in English, by telephone, and supplemented her remarks later in an email.
Консерватор Эдуард Филипп, назначенный Макроном на пост премьера, на этой неделе выступил на страницах Financial Times с комментариями, которые должны убить надежды всех сторонников нового президента из числа социалистов. Macron’s appointed second-in-command, the conservative Edouard Philippe, gave remarks to the Financial Times earlier this week that should dash the hopes of any socialist supporters of Macron.
Директор ЦРУ Джон Бреннан заявил в среду, выступая с комментариями в Совете по международным отношениям, что Россия «пытается сломить» силы, выступающие против Асада, и что Москва не выполняет своих обязательств в отношении прекращения огня или политического процесса в Сирии. CIA Director John Brennan said Wednesday in remarks at the Council on Foreign Relations that Russia is “trying to crush” anti-Assad forces and that Moscow has not lived up to its commitments regarding the cease-fire or the political process in Syria.
В настоящее время на Трампа продолжает сыпаться критика в связи с его комментариями трагедии в Шарлотсвилле: он обвинил в насилии «обе стороны» и сказал, что среди участников шествия неонацистов и белых расистов против демонтажа памятника главнокомандующему армии конфедератов были и «хорошие люди». Fallout is continuing from Trump’s remarks on Charlottesville, in which he blamed “both sides” for the violence and said some “fine people” marched alongside the neo-Nazis and white supremacists protesting the removal of a Confederate statue.
Кроме того, в разделе II предполагается, следуя рекомендациям ранее упомянутой Рабочей группы, в той же репрезентативной форме и с некоторыми комментариями теоретического характера отразить отдельные виды поведения государств, которые, не являясь правовыми актами в строгом понимании этого термина, способны породить аналогичные правовые последствия. Also in section II, we have attempted, using the same representative format and with some accompanying theoretical remarks, to present some examples of the conduct of States which, while not legal acts stricto sensu, may produce similar legal effects, in line with the above-mentioned recommendations of the Working Group.
Глава грузинской делегации на переговорах и государственный министр по вопросам реинтеграции Темур Якобашвили в своих выступлениях с комментариями для телевидения, транслировавшихся поздно вечером 6 августа, заявил, что суть позиции грузинского правительства состоит в том, что обостряющуюся обстановку в плане безопасности удастся исправить только путем прямого диалога с цхинвальскими властями. Temur Yakobashvili, Georgian chief negotiator and State Minister for Reintegration, said in late-night televised remarks on 6 August that it was the position of the Georgian Government that only direct dialogue with the Tskhinvali authorities would resolve the deteriorating security situation.
Он оставил несколько стандартных комментариев о данном событии. He made a few conventional remarks about the event.
Но, стоит вспомнить комментарий Витгенштейна на эту тему. But it's worth recalling Wittgenstein's remark on the subject.
Особенно привлекли внимание два заявления из его подготовленных комментариев: In particular, two statements from his prepared remarks stood out:
Комментарии Обамы прозвучали на фоне нового кровопролития в Алеппо. Obama’s remarks came against the backdrop of more bloodshed in Aleppo.
Комментарии Путина о негосударственных организациях были не менее язвительны. Putin’s remarks about the non-governmental organizations were similarly snide.
В заключительных комментариях он поделился со зрителями своей мудростью: In his closing remarks, he announced his words of wisdom to viewers:
Он направил свои комментарии напрямую премьер-министру Владимиру Путину, который сидел неподалеку. He addressed his remarks directly to Prime Minister Vladimir Putin, who was sitting just a few feet away.
Замечания Медведева вторили комментариям Трампа и президентской группы поддержки на канале Fox News. Medvedev’s remarks echoed those of Trump and the president’s cheerleaders on Fox News.
Если судить по комментариям Тиллерсона, Трамп получил то, чего он ждал от этой встречи. From Tillerson’s remarks, it sounds like Trump got what he was looking for.
Эти комментарии свидетельствуют о том, насколько быстро изменилось отношение к политическому вопросу российско-американских отношений. The remarks demonstrate how quickly the political issue of U.S.-Russia relations have changed.
В заключительных комментариях он поделился со зрителями своей мудростью: "Да здравствуют те, кому все равно!". In his closing remarks, he announced his words of wisdom to viewers: "Long live those who don't care!"
По словам представителей Белого дома, Трамп поблагодарил Путина за его комментарии о «высоких показателях американской экономики». The White House said Trump thanked Putin for remarks he made “acknowledging America’s strong economic performance.”
Когда моя первая книга на английском вышла в Америке, я получила интересный комментарий от литературного критика. When my first novel written in English came out in America, I heard an interesting remark from a literary critic.
Расследование в отношении России приводит Трампа в ярость. Оно часто провоцировало вспышки гнева в Twitter и комментариях. The Russia investigation has infuriated Trump, frequently provoking outbursts on Twitter and in remarks.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.