Exemples d'utilisation de "комплексов" en russe

<>
Она больше похожа на детскую игровую площадку: странная смесь комплексов неполноценности и превосходства. Instead, it seems more like a child’s playground: a strange mixture of inferiority and superiority complexes.
сооружение блочных рабочих помещений в сверхкрупном лагере в Эль-Фашире для приема 300 сотрудников из комплексов A и B; Provision of prefabricated office accommodation in the supercamp in El Fasher to relocate 300 staff from compounds A and B;
Это устранит необходимость использования обслуживания более 140 реализованных на базе ЛВС комплексов прикладных программ только для одной ПРООН; организации-партнеры получат аналогичные выгоды. This will eliminate the need for operation and maintenance of over 140 local area network-based software application suites for UNDP alone; partner organizations will similarly benefit.
Попытки путинской администрации отстоять соглашение были названы в книге Швецовой результатом совдеповских 'комплексов' и 'неврозов'. The Putin administration's efforts to maintain the treaty were, however, attributed by Shevtsova in her book to Soviet-style "complexes" and "neuroses."
Администрация дала россиянам 24 часа, чтобы освободить эти комплексы, и агенты ФБР наблюдал за тем, как колонны грузовиков, нагруженных оборудованием, выезжали из ворот комплексов. The administration gave Russia 24 hours to evacuate the sites, and FBI agents watched as fleets of trucks loaded with cargo passed through the compounds’ gates.
Старый Свет страдает от двух комплексов вины, во многом связанными с Израилем колониальным и еврейским комплексами. The old continent suffers from two guilt complexes that have much to do with Israel: the colonial and the Jewish complex.
Высылка россиян и захват комплексов первоначально планировались в качестве ответных мер, предпринимаемых против Москвы не в связи с вмешательством в выборы, а в связи с ее набирающей обороты кампанией по запугиванию американских дипломатов и агентов разведки. The expulsions and compound seizures were originally devised as ways to retaliate against Moscow not for election interference but for an escalating campaign of harassment of American diplomats and intelligence operatives.
Можем ли мы, государства, не обладающие ядерным оружием, сохранять уверенность в полной сохранности ядерных комплексов во всем мире? Can we, the non-nuclear-weapons States, rest assured that the nuclear complexes across the world are fully secured?
ФБР уже долгое время настаивало на закрытии двух российских комплексов в США — одного в Мэриленде, другого в Нью-Йорке — объясняя свои требования тем, что оба они использовались для ведения слежки и представляли собой внушительное бремя для бюро. The FBI had long lobbied to close two Russian compounds in the United States — one in Maryland and another in New York — on the grounds that both were used for espionage and placed an enormous surveillance burden on the bureau.
В 2005 году Законодательный орган территории рассмотрел ряд просьб об изменении зонирования земель с целью разрешить строительство коммерческих комплексов и жилых зданий. In 2005, the Territory's Legislature considered a number of re-zoning requests to enable the construction of business complexes and residential housing.
И как я уже сказал, ирония заключается в том, что даже это здание было частью серии комплексов, которую они называют Башни Близнецы. As I said, even this building we're standing in - that's one of the ironies - this building was part of that series of complexes, what they called the Twin Towers.
Ассортимент этой продукции действительно обширен: от стрелкового оружия до танков и артиллерии, от кораблей и истребителей до зенитно-ракетных комплексов и даже спутников. These products span the spectrum of military hardware from small arms, to tanks and artillery, to ships and fighter aircraft to entire air defense complexes and even satellites.
Согласно практике проектирования зданий в стране пребывания, большинство зданий и комплексов оснащается одним комплексом входных коммунальных и сервисных линий, дублируемых с помощью различных источников. Under the host country building design practices, most buildings and complexes are provided with a single set of incoming utility and service lines that are backed up from multiple sources.
Вдобавок ко всему, Москва всегда готова поднять вопрос продажи Ирану комплексов противоракетной обороны С-300 — особенно если Кремль вдруг окажется недоволен поведением Белого дома. In addition to this, Moscow is always ready to raise the issue of selling the S300 missile defense complexes to Iran, especially when Kremlin is unhappy with the White House behavior.
Радиоизотопы используются для составления карт и повышения производительности на нефтепромыслах Ближнего Востока и других регионов, а также для диагностики различных оперативных аспектов нефтехимических комплексов. Radioisotopes are used to map and enhance the productivity of oil fields in the Middle East and elsewhere, and for troubleshooting in various operational aspects of petrochemical complexes.
В прошлом месяце в один из сочинских горных гостиничных комплексов на конференцию, на которой присутствовал Путин, съехались множество официальных лиц и специалистов по внешней политике. Last month, foreign policy experts and officials were convening at a Sochi mountain hotel complex for a conference attended by Putin.
Данные от «Москвы-1» полезны и для зенитно-ракетных комплексов, включая С-400, у которого дальность обнаружения объектов такая же, как и у «Москвы-1». Data from the “Moskva-1” is useful for anti-aircraft missile systems, including the latest S-400 complex, which has the same range of detection as “Moskva-1.”
Прекрасная иллюстрация этого — двойственное поведение жидких кристаллов, которые формируются из комплексов органических молекул и могут течь, как жидкости, но сохраняют при этом твердую кристаллическую структуру. A beautiful illustration of this is the rich behaviour of liquid crystals, which are formed by complex organic molecules and can flow like liquids, but still have a solid-like crystalline structure
система технико-экономического учета строительства и сноса (например, реконструкции, новой технологии) экономических объектов и комплексов, проекты и документы, содержащие оценку их воздействия на окружающую среду. Techno-economic accounting of building and demolition (e.g. reconstruction, new technology) of economic objects and complexes, projects, and documents estimating their influence on the environment.
Конфликт в Сирии продемонстрировал возможности российского военно-промышленного комплекса — от крылатых ракет средней дальности Калибра до истребителей СУ-35 и зенитных ракетных комплексов С-400. The conflict in Syria showcased the Russian military-industrial complex’s capabilities, from Kalibr medium range cruise missiles to SU-35 fighter jets and S-400 missile defense systems.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !