Ejemplos del uso de "на их взгляд" en ruso

<>
Traducciones: todos31 otras traducciones31
На их взгляд, украинское правительство ничем не лучше российского правительства, которому оно оказывает открытое неповиновение. In their eyes, the Ukrainian government is no better than the Russian government they are defying.
На их взгляд, это глубокое чувство несправедливости дает им право отвергать правила, которые устанавливают победители. It’s this intense sense of injustice that, in their view, gives them license to overthrow the rules made by the winners.
На их взгляд, слишком упорное настаивание на демократических переменах за рубежом легко может дать обратный результат. In their eyes, pushing too hard for democratic changes overseas can easily backfire.
И большинство авторитарных государств болезненно реагируют на деятельность, которая, на их взгляд, направлена против контроля со стороны режима. And most authoritarian countries are sensitive to activities that appear to be directed against regime control.
Если американцев спрашивают, к какому классу они, на их взгляд, принадлежат, большинство из них говорят, что к среднему. If Americans are asked what class they think they’re in, most will say the middle class.
Но при этом они подчёркивали ещё и своё чувство бессилия в отношении тех, кто, на их взгляд, несправедливо получил привилегии. But they also stressed their sense of powerlessness against those perceived as unfairly advantaged.
Университеты стали настолько доступны, что китайские семьи будут и дальше выбирать их, а не училища, где, на их взгляд, учиться не престижно. With universities having become so accessible, Chinese families will continue to prefer them to what they consider second-class schools.
Помимо этого, российские политики за последние месяцы принимали решения о запрете опер, пьес и концертов, которые, на их взгляд, являются оскорбительными и неприемлемыми. In recent months, Russian policymakers also have moved to shut down operas, plays and concerts they deem objectionable.
На их взгляд, новые санкции в дополнение к тем, что уже утверждены Советом Безопасности, ослабят иранских прагматиков и усилят позиции идеологов этой страны. Sanctions, they think, beyond those already authorized by the UN Security Council, would weaken Iran’s pragmatists and empower its ideologues.
На их взгляд, консультанты по вопросам безопасности перевозки опасных грузов должны обладать квалификацией и компетенцией в отношении всех нормативных положений, касающихся всех классов опасных грузов. They considered that dangerous goods safety advisers should be qualified to demonstrate competencies in all provisions of regulations in all classes of dangerous goods.
Английскому королю Генрих II не нужно было давать прямой приказ; его рыцари сами знали, что надо делать с теми, кто, на их взгляд, подрывал устои государства. The English king, Henry II, did not need to give a direct order; his knights knew what to do with somebody seen to be undermining the state.
На их взгляд, а возможно, что и на взгляд Путина, постоянно общающийся в Твиттере Медведев ни за что не сумел бы избавиться от своего образа неэффективного политического деятеля. In their eyes, and probably in Putin’s, the ever-tweeting Medvedev was never able to shed his image as an ineffectual political figure.
Между тем, американские официальные представители заявили агентству Reuters, что на их взгляд, турки сбили российский Су-24 над территорией Сирии после того, как он на короткое время пересек границу. Meanwhile, U.S. officials told Reuters that they believe that the Turkish shot the Russian Su-24 down inside Syria after it briefly crossed the border.
Путин и члены его администрации давно расценивали этот порядок как выгодный Западу и достигаемый за счет России, они не скрывали, что, на их взгляд, он намеренно вредит интересам их страны. Putin and members of his administration have long seen that order as beneficial to the West at Russia’s expense, and they have made no secret of the fact that they believe it is intentionally structured to damage Russian interests.
Конгресс считает, что, пользуясь экономической мощью США, он может оказывать влияние на международную обстановку. Однако санкции редко заставляют националистические правительства отказываться от своих интересов, являющихся, на их взгляд, жизненно важными. Congress believes it can use American economic clout to remold the rest of world, but sanctions rarely cause nationalistic governments to abandon perceived vital interests.
Как наглядно показали последние 20 лет, Россию невозможно просто заставить подчиняться американским политическим приоритетам. Путин и его команда готовы заключать только те сделки, которые, на их взгляд, соответствуют их собственным интересам. As the past twelve years have amply demonstrated, Russia cannot simply be bullied into acquiescence with American policy priorities, and Putin and his team will only cut deals that they regard as being in their own self-interest.
Работа включала следующие задачи: посмотреть на набор объектов на столе, обсудить их в терминах важности и отношения к решению определённой задачи и ранжировать их в смысле ценности и значимости, на их взгляд. The task involved things like looking at a set of objects on the table, discussing them in terms of their importance and relevance to performing a certain task - this ended up being a survival task - and then rating them in terms of how valuable and important they thought they were.
Но поскольку бывшие работники часто, обоснованно или нет, считают себя несправедливо уволенными (либо уволились сами) и имеют, на их взгляд, веские основания для недовольства, важно всегда тщательно проверять причины ухода работника из компании. But enough such former employees may, rightly or wrongly, feel they were fired without good cause or left because of a justified grievance that it is always important to check carefully into why employees left the company being studied.
К примеру, некоторые из них заявляли, что низкие процентные ставки должны были сделать создание новых банков привлекательным бизнесом, поэтому, на их взгляд, отсутствие банковских стартапов свидетельствует о том, что FDIC действует совершенно неверно. For example, some of them claimed that low interest rates should make it attractive for new banks to be created – so, in their view, the lack of banking start-ups is an indication that the FDIC is doing something profoundly wrong.
Эти страны рассматривали страны с юга Европы - при этом наибольшее беспокойство вызывали Италия и Греция - как имеющие традиционно высокие соотношения государственный долг/ВВП и относительно высокие номинальные процентные ставки, поскольку они, на их взгляд, терпимо относились к инфляции. These countries saw that Southern European countries – Italy and Greece were the biggest worries – traditionally had high debt-to-GDP ratios and relatively high nominal interest rates because of their perceived tolerance of inflation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.