Exemplos de uso de "находить решения" em russo

<>
Хилл и Гэдди утверждают, что Путин пользуется каждой из этих ипостасей, которые помогают ему находить решения возникающих проблем. Hill and Gaddy argue that Putin draws upon each of these personas to help find solutions to the challenges he faces.
Председатель выразил делегациям благодарность за их самоотверженные усилия и готовность находить решения, приемлемые для всех, и идти на компромисс для достижения консенсуса. The Chairman expressed his gratitude to the delegations for their dedication and willingness to find solutions acceptable to all and compromise in order to achieve consensus.
Что касается партнерств, она признала, что нужно еще многое сделать, однако сказала, что, по ее мнению, важно было узнать, как лучше сотрудничать с другими, для того чтобы находить решения и достигать устойчивых результатов в интересах детей. On the matter of partnerships, she acknowledged that a considerable amount of work remained, but said she believed that it was important to recognize how better to collaborate with others to find solutions and produce sustainable results and outcomes for children.
Результаты деятельности прикрепленных к миссиям следователей, которые оказывают услуги в области проведения расследований на основе оценки приоритетов под оперативным контролем со стороны директора Отдела по расследованиям в Центральных учреждениях, являются положительными, при этом следственные группы смогли своевременно разбирать как крупные, так и небольшие дела и находить решения постоянно возникающих проблем. The results of mission-based investigators, who provided investigative services based on an assessment of priorities under the operational supervision of the Director of the Investigations Division at Headquarters, had been positive and investigation teams had been able to handle both large and small cases in a timely manner and to find solutions to recurring problems.
Образование влияет на то, как люди воспринимают мир вокруг них, понимают различные вопросы и находят решения для своих проблем. Education influences the way people perceive the world around them, understand issues, and find solutions to their problems.
Второй навык - это находить решения. Skill two is devise solutions.
Находить решения теперь будет трудно. Solutions will be hard to come by.
Статьи базы знаний можно также ранжировать или оценить, чтобы указать, насколько ценна информация в них. Это поможет пользователям быстро находить решения проблем. The knowledge articles can also be ranked or scored to indicate how valuable the information is for helping users quickly find the most common solution to an issue.
А что, если это не так? Что будет тогда? Как в ответ на это планировать, при этом находить решения, более подходящие для поддержания потребностей населения? What does it look like if that's not the case? And how can we embrace that and actually come up with something that was actually more likely to sustain everybody?
Партнерские связи позволяют группам стремиться к достижению более значимых и более масштабных целей, преодолевать несправедливость со стороны властей, формировать общественную идеологию и совместно находить решения для сложных проблем. Partnerships allow groups to pursue bigger targets on a larger scale, address power inequities, shape public ideology, and build solutions to complex problems together.
Наша цель, что бы они вышли отсюда с лучшим толком о том, как делаються разные вещи, чем когда они приехали, и глубоким внутренним осознанием того, что человек может находить решения валяя дурака. Our goal is to ensure that they leave with a better sense of how to make things than when they arrived, and the deep internal realization that you can figure things out by fooling around.
Инновации в Африке: УООН-ИНТЕК играл активную роль в подготовке комплексного обзора «Перспективы Африки в области инноваций», который поможет африканским странам правильно оценивать свои достижения в области инноваций, выявлять проблемы и находить решения в целях наращивания потенциала. Innovation in Africa: UNU-INTECH played an active role in preparing for the African Innovation Outlook, a comprehensive profile that will help African countries to benchmark their innovative performance, identify problems, and devise solutions for capacity development.
На самом деле, начиная с эпохи холодной войны и по настоящее время диалог между учеными и инженерами часто позволял отыскивать исключительно важные обходные каналы, помогавшие двум странам находить новые решения. Indeed, from the Cold War to the present, dialogue among scientists and engineers has often offered a critical back channel that helped the governments find new solutions.
Мы можем проводить один за другим круглые столы, чтобы обсудить важность наших отношений с Китаем, однако если такие проблемы, как Иран, Африки или другие не будут находить лучшего решения, то Запад неизбежно будет рассматривать Китай как угрозу безопасности. We can stage round-table after round-table to discuss the importance of our relations with China, but if issues like Iran, Africa, or other trouble spots are not managed better, the West will inevitably consider China a security threat.
Нам придется изменить то, как мы, люди, обращаемся с матерью-природой, и нам придется находить какие-то решения для той политики и тех порядков, которые вредят нашему прогрессу — как, например, протекционизм развитых стран в области сельскохозяйственного производства, который вызывает сокращение производства в аграрном секторе многих развивающихся стран. We will have to change the way that we, human beings, behave towards Mother Nature and we will have to find a solution to policies and regulations that are detrimental to our progress, such as protectionist agricultural policies in developed countries that are causing low production in the agricultural sector of many developing countries.
Группирование обращений по категориям может помочь сотрудникам компании Fabrikam находить известные решения, такие как статьи базы знаний, при возникновении аналогичных проблем в будущем. Grouping cases by category can help Fabrikam employees identify known solutions, such as knowledge articles, if similar issues occur over time.
Положительные элементы неформального образования, улучшающие шансы на получение работы, включают, в частности, формирование чувства реальной ответственности, инициативность и способность находить творческие решения. The benefits of non-formal education in maximizing people's chances of employment include, but are not limited to, taking on a sense of real responsibility, taking initiatives and identifying creative solutions.
Старые догмы уступили новому прагматизму – новой свободе для того, чтобы менять, экспериментировать и находить африканские решения африканских проблем. Old dogmas have given way to a new pragmatism – a new freedom to innovate, experiment and find African answers to African challenges.
Одним из позитивных примеров является программа диагностических исследований Всемирной таможенной организации, которая помогает национальным таможенным органам анализировать стоящие перед ними проблемы и находить оптимальные решения. One positive example is the diagnostic studies programme instituted by the World Customs Organization (WCO), which helps national administrations analyse their own problems and determine the best solutions.
Они будут стремиться к прекращению незаконного провоза людей; давать лицам, ищущим убежища, доступ к последовательным процессам оценки и механизмам (которые могут включать в себя региональные центры обработки); находить долгосрочные решения по поселению тех, кто получил статус беженцев; а также обеспечивать должным образом возврат на родину лиц, признанных не нуждающимися в защите. They will seek to eliminate people smuggling; give asylum seekers access to consistent assessment processes and arrangements (which might include regional processing centers); find durable settlement solutions for those granted refugee status; and provide properly for the return to their home countries of those found not to need protection.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.