Beispiele für die Verwendung von "оборонительный сектор" im Russischen

<>
Положительная сторона такого сигнала состоит в том, что он носит по сути дела оборонительный характер, что соответствует официальным заявлениям России и Белоруссии. The good thing about that message is that it is essentially defensive, in line with official statements from Russia and Belarus.
Япония — экономика обслуживания, в которой более 50% ВНП составляет сектор обслуживания. Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP.
Любые агрессивные действия России — в Грузии, Крыму и на Украине — таким образом, носят исключительно оборонительный характер и направлены на то, чтобы защитить Матушку-Россию от главного источника зла в мире. Any aggressive actions of Russia – Georgia, Crimea, Ukraine – are therefore purely defensive in nature designed to protect Mother Russia from the world’s main source of evil.
Цена на нефть продолжила падать и в пятницу, когда тревоги по поводу образования больших запасов затмили собой сообщение, показывающее, что энергоемкий производственный сектор Китая набирает силу. The price of oil continued to fall on Friday as concerns over high supplies offset a report showing China's power-hungry manufacturing sector is strengthening.
Да, нам нужно поддерживать целенаправленный, исключительно оборонительный европейско-американский альянс, чтобы наши друзья в Польше и в Прибалтике, к примеру, не чувствовали себя покинутыми... но чтобы при этом Россия не ощущала в свой адрес угрозу возможной агрессии. Yes, we need to maintain a meaningful, entirely defensive, European-American alliance so our friends in Poland and the Baltics, for example, are not, and do not feel, abandoned ... without making Russia feel threatened with possible aggression.
Внешний фактор, связанный с санкциями против России, пока успешно сдерживается, но если произойдет дальнейшее усиление давления, прежде всего, на финансовый сектор - это может привести к определенным трудностям и увеличить инфляционные ожидания населения, которые обычно традиционно проявляются в покупках наличной валюты для того, чтобы обезопасить свои сбережения. The external factor, connected with the sanctions against Russia, has so far been contained, but if further pressure is applied, most critically, to the financial sector, then it could lead to significant difficulties and increase the public’s inflationary expectations, which usually, and traditionally, manifest in the purchase of foreign exchange cash in order to safeguard one’s savings.
Он дал указания новому вице-королю Индии лорду Литтону привести Афганистан в «оборонительный союз» с Британией. He instructed his new Viceroy of India, Lord Lytton, to bring Afghanistan into “a defensive alliance with Britain.”
Дела я пытаюсь продвигать самостоятельно; в том случае, если это не удастся, через шесть лет закончу и вернусь в частный сектор. I will try to make things progress, but it if does not work out, in six years I will finish and return to the private sector.
Не вдаваясь в изучение информационных бюллетеней госдепартамента, Трамп интуитивно понимает (по нашему мнению, вполне оправдано), что Путин — не столько неосоветский империалист, сколько лидер, оказавшийся в сложной ситуации, в «осаде», кровопролитные вторжения которого за пределами России, какими бы рискованными они ни были, по сути, носят оборонительный характер. Without poring over State Department briefing books, Trump has an intuitive sense — justified, in our estimation — that Putin, rather than being a neo-Soviet imperialist, is a besieged leader whose bloody forays beyond Russia’s borders, however risky, have been basically defensive.
Однозначно, идея продавать в каждой категории как минимум 50% российских продовольственных товаров позволит закрепить сектор за местными производителями. Without a doubt, the idea of selling a minimum of 50% of Russian food products in every category will make it possible to secure this sector for local producers.
Госсекретарь Джон Керри очень просто и убедительно изложил суть НАТО: «Это оборонительный альянс. Secretary of State John Kerry made the NATO case simply and best: “It’s a defensive alliance.
Египет, которому давно пора принять решение перекрыть поставки оружия в сектор Газа, а также Турция и Катар располагают, как никогда, выгодной позицией для того, чтобы убедить Хамас признать границы еврейского государства, принятые с 1967 года с учетом обмена территориями и совместного использования Иерусалима. Egypt, which must now set about stopping the flow of arms into Gaza, along with Turkey and Qatar, is better placed than ever to persuade Hamas to accept the idea of a Jewish state based on the 1967 boundaries with land swaps and a shared Jerusalem.
Черногория решила встать на сторону западных ценностей, западной практики государственного управления и заключить с Западом оборонительный союз. Montenegro has chosen to align itself with the values of the West, the governmental practices of the West, and the defense arrangements of the West.
Говард Арчер, главный экономист IHS Global Insight, сказал: "Лучшее, что можно сказать об августовском исследовании индекса деловой активности производственного сектора еврозоны, это что он показывает, что сектор все еще растет". Howard Archer, chief economist at IHS Global Insight, said: "The best that can be said for the August eurozone manufacturing purchasing managers' survey is that it indicates that the sector is still growing."
Во-первых, это является наказанием для тех стран, которые хотят, а благодаря своим внутренним реформам и стабилизирующей внешней политике заслуживают того, чтобы вступить в наш оборонительный альянс. First, it punishes those countries that want and, by their internal reforms and stabilizing foreign policies, have earned inclusion in our defense alliance.
Например, это начало влиять на сектор недвижимости. For example, it has started to influence the real estate sector.
Либерализм холодной войны носил, по сути дела, оборонительный характер. Cold War liberalism was, in essence, defensive.
Пока этот сектор экономики почти не охвачен профсоюзным движением. This sector of the economy is not covered by any union movement yet.
Саммит в Уэльсе дает Североатлантическому альянсу возможность подтвердить свое намерение принять Грузию в состав организации и усилить оборонительный потенциал этой страны. This week’s summit offers an opportunity to reaffirm NATO’s commitment to Georgian membership, strengthen the NATO-Georgian relationship and enhance Georgia’s defensive capabilities.
Российский частный сектор тоже поддерживает продвижение концепции Русского мира, вкладывая деньги в пропаганду консервативных и православных ценностей как в России, так и за ее пределами. Russia’s private sector also supports the Russian World by investing in the promotion of conservative and Orthodox values both in Russia and abroad.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.