Sentence examples of "опасным" in Russian

<>
Вы добровольно занимаетесь опасным видом спорта. You willingly participate in a dangerous sport.
Добавление кислоты или формалина в смывную воду повышает эффективность ограничения выбросов аммиака, однако является опасным и поэтому не рекомендуется. Adding acid or formalin to the flushing water improves ammonia emission abatement but is hazardous and not recommended.
Процентный доход находится в пределах 6-7% (что обычно считается опасным уровнем) в обеих странах. Yields are in the 6-7% range (generally viewed as a danger zone) for both countries.
А в пятницу выбираем между опасным сексом и счастьем". And Friday night we're trying to decide between risky sex or happiness."
Избиратели также сказали «нет» наиболее опасным формам национализма, отправив правые экстремистские партии в число маргиналов. The electorate also said no to the more virulent forms of nationalism, leaving the right-wing extremist parties marginalized.
Нет, аккумуляторы не являются опасным грузом. A No, batteries are not dangerous goods
Сфера действия новой Директивы охватывает все виды термической переработки твердых и жидких отходов и относится как опасным, так и безопасным отходам. The scope of the new Directive covers all thermal treatment of solid and liquid wastes, and applies to both hazardous and non-hazardous wastes.
В 2009 году Сухопутные войска США едва полностью не отказались от использования мефлохина, сочтя его слишком опасным. Сейчас его применяют только в определенных обстоятельствах, в частности в ряде случаев в Афганистане. The U.S. Army nearly the dropped use of mefloquine entirely in 2009 because of the dangers, now only using it in limited circumstances, including sometimes in Afghanistan.
Но для некоторых существ этот сдвиг во времени приливов, может оказаться очень опасным. But for other creatures this complicated shift in the tide times could make life very risky indeed.
Возможно также, что - случайно - безобидный вирус SARS виверры мутировал и стал опасным уже после заражения человека. It is also possible that - again by chance - a benign SARS virus from a civet cat mutatedafter it infected people, becoming highly virulent.
Регион был бы значительно более опасным. The region would be dramatically more dangerous.
Ты нарушил закон, ты отравил всех преподавателей и учеников опасным количеством ТГК, и ты отправишься в тюрьму, Бро, где тебе и место. You broke the law, you dosed the entire faculty and student body with hazardous amounts of THC, and you are going to jail, Breaux, where you belong.
Владимир Путин, по-видимому, считал это вероятным и опасным для себя, и именно поэтому добился осуждения самого влиятельного и политически смелого богача в стране Михаила Ходорковского и отправил его за решетку. Vladimir Putin evidently has seen what he regards as a political danger along these lines, to which he has responded with the persecution and imprisonment of the most prominent and politically daring of the nouveau super-rich, Mikhail Khodorkovsky.
В результате, такая ситуация со "складыванием всех денег в один карман" заставляет выглядеть предоставление помощи делом все более и более опасным. As a result, placing so many eggs in one basket leaves the business of aid provision looking increasingly risky.
Но такой подход был опасным заблуждением. But that was a dangerous delusion.
Необходимо перечислить условия, такие, как теплота, давление, удар, статический разряд, вибрация или другие физические напряжения, которые могли бы привести к опасным ситуациям. List conditions such as heat, pressure, shock, static discharge, vibrations or other physical stresses that might result in a hazardous situation.
Включая Иран в переговоры, которые затрагивали бы не только ядерную проблему, но и другие аспекты дестабилизирующей роли Ирана в регионе, ему удалось бы либо достигнуть соглашений, делающих Иран менее опасным, либо мобилизовать создание более сильной международной коалиции для изоляции Ирана. By engaging Iran in talks that would cover not only the nuclear issue but other aspects of Iran's destabilizing role in the region, he would either reach agreements that lowered the dangers from Iran, or he would mobilize a stronger international coalition to isolate Iran.
Слишком много людей считают, что мир стал беспорядочным, рискованным, разочаровывающим и опасным. Это прямая противоположность тому, что предполагалось авторами Атлантической хартии. For too many people, the world became messy, risky, stultifying, and threatening – the opposite of what the Atlantic Charter envisioned.
Это пренебрежение является неоправданным и опасным. This neglect is both unwarranted and dangerous.
В Канаде материал, остающийся после ликвидации разливов ртути, должен удаляться в соответствии с положениями провинциального Закона о рациональном природопользовании и Регламента по опасным отходам. In Canada, material from cleanup of mercury spills must be disposed of according to the provisions of the province's Environmental Management Act and the Hazardous Waste Regulation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.