Ejemplos del uso de "поведала" en ruso

<>
Traducciones: todos59 tell51 otras traducciones8
К сожалению, система видеонаблюдения поведала другую историю. Unfortunately, the CCTV told another story.
Мью поведала мне о приключениях в мире работяг. Mew was just telling me about her adventures in the world of work.
Я сказала ей, что часы посещений уже закончились, но она поведала такую слезливую историю. I told her visiting hours were up, but she gave me a sob story.
Я поведала эту историю своему адвокату, с которым дружу, так как тоже хотела заявить о случившемся со мной публично. Но через какое-то время я передумала, потому что стороны в том деле уладили все до суда. I told my story to our attorney, who is also a good friend, because I was considering going public then, but eventually chose not to because the case was settled.
Поведай нам свою историю, Шая. Tell us a story, Shae.
Однако вскрытие поведало совсем другую историю. The autopsy report, Hodge said, told a different story.
Ах, какие истории может поведать Россия! Oh, the stories this Russian could tell!
Это самое слабое звено в истории, поведанной Пугачевым. This is a weak link in Pugachev's telling.
А сейчас позвольте мне поведать вам другую историю. Now, let me tell you a different story.
Я поведаю вам историю мультивселенной в трёх частях. I'm going to tell the story of the multiverse in three parts.
Что ж, поведай нам, Леон, как жизнь в Руане? So, tell us, Leon, how is life in Rouen?
Тому есть исторические прецеденты, например Хрущев», – поведал мне Гонтмахер. We have some historical examples. For example, Khruschev,” Gontmakher told me.
Итак, Мартин, что вы можете поведать об этих оловянных часах? So, Martin, what can you tell us about this pewter clock?
Ты сказал, что уверившись, ты поведаешь мне тайну истребления графини Марбург. You said that once you were sure, you would tell me the secret tor destroying Countess Marburg.
Каждому потерпевшему было разрешено поведать свою историю, а подсудимый должен был это слушать. Every victim was encouraged to tell his story and the defendant listened.
Мне также хотелось бы поведать миру о том, что и животные подвластны любви. I would also like to tell the world that animals love.
Идиомы, аналогии, метафоры и сравнение, эти средства используются автором, чтобы поведать о чем-то. Idioms, analogies, metaphors, and similes, all tools the writer uses to tell their story.
То отстранись на время от блаженства, дыши в суровом мире, чтоб мою поведать повесть. Absent thee from felicity awhile, and in this harsh world draw thy breath in pain, to tell my story.
Итак, что же я узнала из этого эксперимента, о котором хотела бы поведать миру? So, what have I learned from this experiment that I would like to tell the world?
А тут мы должны сломаться и со слезами на глазах поведать наши истории жизни? Would this be the point at which we break down and tell each other the stories of our lives?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.