Ejemplos del uso de "подхватила" en ruso

<>
Германия подхватила налоговую болезнь Трампа? Is Germany Catching Trump’s Tax Disease?
Нет, но почти уверена, что подхватила стафилококков. No, but I'm pretty sure I picked up a staph infection.
Она подхватила простуду прошлой ночью. She caught a cold last night.
Я подхватила свой банджо и, волнуясь, сыграла четыре песни, которые я действительно хорошо знала. So I picked up my banjo and I nervously played four songs that I actually knew with them.
Я уже подхватила то, что важно. I've caught the only thing that matters, Barnabas.
Эту информацию мгновенно подхватила WikiLeaks (справедливости ради надо сказать: этот сайт упомянул о том, что «Киберберкут» может быть прикрытием российского государства). This was promptly picked up by WikiLeaks (which, for the sake of fairness, mentioned that CyberBerkut may be a front for the Russian government).
Ее продинамили на Эмпайр-Стейт-Билдинг прошлой ночью и подхватила очень серьезную простуду. She got stood up at the empire state building last night, and she caught a really bad cold.
Прекрасный сияющий ангел подхватил меня. This beautiful, glowing angel caught me.
Подхватил небольшой вирус в лаборатории? Pick up a little virus down there in the lab, did ya?
Ты взлетел и подхватил меня. You flew up and you caught me.
Эта тема очевидного двуличия со стороны Пакистана была подхвачена Кэмероном. This theme of apparent Pakistani duplicity was picked up by Cameron.
Шелли и Дотти подхватили желудочную инфекцию. Shelly and dotty both caught a stomach bug.
Мы могли бы прибрать остальные возможности для себя, подхватить, продать всё Стёрджису. We could pick up the rest of the options for ourselves, swoop in, sell the whole thing to Sturgis.
Я просто должна помочь Чаки подхватить немножко. I just got to help Chucky catch up a bit.
Западные СМИ, естественно, подхватили это неотразимое образное выражение и заговорили о «дебальцевском фиаско». Perhaps inevitably, Western media reports picked up on the irresistible alliteration and began referring to the “Debaltseve debacle.”
Боитесь, что подхватите что-нибудь на следующей миссии, энсин? You afraid you'll catch something on your next away mission, Ensign?
Средства массовой информации во всем мире подхватили эту историю, заинтересовавшись решительным научным опровержением расистских взглядов. News media around the world picked up the story, intrigued by science's definitive refutation of racial thinking.
Я не выхожу наружу из-за страха подхватить простуду. I didn't go out for fear of catching cold.
Затем кто-то выкрикнул призыв, - возможно, это были пророческие слова, их выкрикнули один или два человека, и быстро подхватили остальные: Then came the fateful call, shouted by perhaps one or two people but soon picked up by others:
Если подхватишь простуду, не сможешь легко от неё избавиться. If you catch a cold, you cannot easily get rid of it.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.