Exemples d'utilisation de "подчиненном" en russe

<>
Кроме того, поскольку механизм Сельские женщины является полностью независимым от механизма Сельские мужчины, женщины не считают себя находящимися в подчиненном положении, и поскольку подобающие вождю титулы могут принадлежать также и женщинам, они способны принимать также участие в механизме Сельские мужчины. Furthermore, as the Village of Women was wholly independent from the Village of Men, women did not view themselves as subordinate to men, and because chiefly titles could be bestowed on women, they were able to participate in the Village of Men as well.
Бывшие моджахеды, афганское правительство и нынешние талибы едины в своем желании удерживать женщин в подчиненном положении. Former Mujahidin, the Afghan Government and the current Taliban are allied in the desire to keep women in an inferior position.
Отмечая, что средства контрацепции обычно сводятся к воздержанию и использованию презервативов, при том что женщины остаются уязвимыми, поскольку находятся в подчиненном положении и не имеют права настаивать на защищенном сексе, оратор задает вопрос, какие меры принимает правительство для решения этой проблемы. Observing that the focus was usually on abstinence and condom use although women were still vulnerable because they were in a subordinate position and could not negotiate safe sex, she asked what the Government was doing to address that situation.
Кроме того, если вопрос о нарушении любого из положений главы I возникает в любом подчиненном суде, этот суд может (и по требованию любой стороны обязан) запросить заключение Высокого суда и затем обязан вынести по делу решение в соответствии с этим заключением. Moreover, if a question as to the contravention of any of the provisions of chapter I arises in any subordinate court, that court may (and must if any party so requests) refer it for determination by the High Court and must then dispose of the case in accordance with that determination.
Создается впечатление, что сотрудники национальной полиции испытывают определенное неудовольствие в связи с тем фактом, что полиция ИМООНТ выполняет оперативные функции, в то время как сотрудники национальной полиции находятся в подчиненном положении и не могут приступить к выполнению своих обязанностей, потому что они проходят проверку и обучение со стороны полиции ИМООНТ в соответствии с Дополнительной договоренностью о несении полицейской службы, подписанной ИМООНТ и правительством. There appears to be some resentment among the national police as a result of the fact that UNMIT police are undertaking operational duties, while the national police are in a subordinate position and unable to take on such responsibilities because they are still being screened and mentored by UNMIT police, in accordance with the Supplemental Arrangement on Policing signed by UNMIT and the Government.
Это позволит вставить подчиненный маркер и фигуру. It inserts a subordinate bullet and shape.
Бельгийский монарх Альберт II отчаянно пытается остановить своих подчиненных от разрушения страны. The Belgian monarch, Albert II, is desperately trying to stop his subjects from breaking up the state.
Досье разведывательных служб (как утверждается) были "сфабрикованы" подчиненными Блэра. Intelligence dossiers (it is claimed) were ``sexed up" by Blair's underlings.
безоговорочное выполнение статьи 5 (a) Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин посредством борьбы со стереотипами и предрассудками, а также традиционными и другими практиками, основанными на идее подчиненного положения женщин по отношению к мужчинам; Implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women article 5 (a) without reservations by fighting stereotypes and prejudices as well as customary and other practices based on the idea of the inferior role of women compared to men;
Свободное предпринимательство сегодня снова подчинено государственному сектору. Free enterprise is now once again subordinated to the public sector.
Такова, как кажется, нерушимая уверенность, которая лежит в основе большинства тираний по всему миру - ничего собой их подчиненные не представляют, и ничего не имеют, они выживают или выдерживают по прихоти режима. Such, it seems, is the ironclad certainty that grounds most tyrannies all over the world - anything their subjects are or have, they sustain or retain at the whim of the regime.
он ничего не знал о том, что делали его подчиненные. he knew nothing about what his underlings were doing.
Что касается пункта 3, то положение об " отсутствии возможности усомниться в законности постановления " имеет только материально-правовую, а не формальную сторону, поскольку подчиненный всегда может удостовериться в обоснованности формы постановления, в соответствии распоряжения служебной необходимости и компетенции отдающей распоряжение инстанции. As regards paragraph 3, “the impossibility to question the lawfulness of the order” is only substantial and not formal, as the inferior can always ascertain: the form of the order, the inherence of the order to the service and the competence of the ordering authority.
Добавьте подчиненные группы в качестве членов корневой организации. Add each of the subordinate groups as members of the root organization.
Он беседовал с японским летчиком, которого забрали в армию, когда ему было всего 14 лет, с немецким офицером, которого могли расстрелять свои за то, что он помогал подчиненным, а также с героическим спецназовцем-десантником из Британии. Among his subjects are a Japanese pilot who was recruited at just 14, a German officer who risked execution by his own country to help his men, and a heroic British SAS commando.
Как это часто случается при таких обстоятельствах, генеральный директор клянется в своей невиновности: он ничего не знал о том, что делали его подчиненные. As is so often the case in such circumstances, the CEO pleads innocence: he knew nothing about what his underlings were doing.
Дать подчиненному совет по юридическому вопросу - это юридическая консультация. To advise a subordinate on a legal question is to offer legal advice.
Сирийская Арабская Республика подчеркивает опасность ситуации, когда Израиль один имеет военно-ядерный потенциал, не подчиненный никакому международному надзору,- потенциал, который упоминается во многих международных резолюциях, первой из которых стала резолюция 487 (1981) Совета Безопасности, эксплицитно призывающая Израиль присоединиться к ДНЯО и поставить все свои ядерные объекты под гарантии МАГАТЭ, а также призывающая МАГАТЭ прекратить оказание научной помощи Израилю. The Syrian Arab Republic stresses the dangerousness of a situation whereby Israel alone has military nuclear capabilities that are not subject to any international supervision, capabilities which have been mentioned in many international resolutions, the first being Security Council resolution 487 (1981), which explicitly calls on Israel to accede to the NPT and place all its nuclear facilities under IAEA safeguards and calls on IAEA to cease providing scientific assistance to Israel.
Фотографии Локка, несущего собственный рюкзак и покупающего кофе в Starbucks - скромные действия, которым должны были бы следовать подчиненные высокопоставленных китайских чиновников - вызвали шквал интернет-сообщений, прославляющих его как добродетельного государственного служащего. Photographs of Locke carrying his own daypack and buying coffee at Starbucks – humble acts that high-ranking Chinese officials would have underlings do – spurred a flurry of online posts celebrating him as a virtuous public servant.
Это сделает Германию центром империи и навсегда подчинит "периферию". It will make Germany the center of an empire and permanently subordinate the "periphery."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !