Sentence examples of "пойти на попятный" in Russian

<>
А потом я рассказал о нём всем, кому только можно, огромному числу людей, чтобы я не смог пойти на попятный. And then I told as many, many people as I possibly could about it so that there was no way that I could chicken out later on.
Оставлю это на совести тех, кто так говорил, потом моментально пошел на попятный и принялся восторгаться мудростью американских избирателей. But I leave this on the conscience of those who said this and then immediately chickened out and then started praising the wisdom of the U.S. electorate.
Ренци резко пошел на попятный по своему условному обещанию уйти в отставку; но если избиратели отвергнут реформу Сената, он станет неудачником, и политическая стабильность, скорее всего, пострадает, если он не сдержит своего обещания. Renzi has vigorously backpedaled from his conditional vow to step down; but if voters reject the Senate reform, he will become a lame duck, and political stability will most likely suffer unless he keeps his promise.
Вечером в четверг китайская Комиссия по страховочной регуляции была вынуждена пойти на попятный и объявить, что в пятницу новый механизм использоваться не будет. By late Thursday, the China Securities Regulatory Commission was forced into an embarrassing turnaround, as it announced that it would suspend the new mechanism beginning Friday.
Даже если Россия решит пойти на попятный, ей «будет трудно найти новые предлоги», чтобы отложить вступление, считает главный редактор журнала «Россия в глобальной политике» Федор Лукьянов. Even if it gets cold feet, “it will be difficult for Russia to find other issues” that would enable it to put off accession, said Fyodor Lukyanov, editor-in-chief of the journal Russia in Global Affairs.
Не исключен и избирательный подход. Например, можно усилить санкции за сохранение безвыходного положения на востоке Украины, однако пойти на попятный в вопросе Крыма. Либо начать боевые действия на стороне России в Сирии, однако настоять на создании безопасных зон. It’s possible to be selective about it – for example, to step up sanctions for the continuing stalemate in eastern Ukraine but relent on Crimea, or fight alongside Russia in Syria but insist on establishing safe zones.
Однако, невзирая на радикальные заявления Пастраны, повстанцы полагали, что президент пойдет на попятный, как это часто бывало в прошлом. Despite Pastrana's vigorous pronouncements, the guerillas believed that the President would back down as he had so frequently in the past.
Могу я пойти на работу? Can I go to work?
Иногда ему хотелось пойти на крайние меры. He sometimes wished to go to extremes.
Однако на прошлой неделе Трамп пошёл на попятный, выступая перед аудиторией в Центральном командном пункте в города Тампа, штат Флорида, (это центр управления американскими силами на Ближнем Востоке). Last week, however, Trump stepped back, reassuring an audience at US Central Command in Tampa, Florida (the headquarters for US forces that operate in the Middle East).
Я не могу пойти на вечеринку, но спасибо за приглашение. I cannot go to the party, but thank you for inviting me all the same.
Довольно часто в тех случаях, когда война заканчивается, мужчины, которые воспринимали женщин как равных во время боевых действий, идут на попятный и лишают женщин той лидирующей роли, которую они играли. In more than one case when war ends, men who had accepted women as equals during the fighting reverse course and push women out of the leadership roles they had filled.
Она вызвалась пойти на встречу с ним. She volunteered to go to the meeting with him.
Как ты смотришь на то, чтобы пойти на танцы? How would you like to go to a dance?
Пока администрация не идет на попятный в своей двусторонней стратегии: она продолжает наносить авиаудары по ИГИЛ и оказывает значительную помощь тем, кто воюет против него, а также настаивает на переговорах, способных положить конец идущей гражданской войне в Сирии. So far, the administration has not budged in its twofold strategy — direct airstrikes against the Islamic State and significant aid for those fighting against it, and a push for negotiations to end what has been the largely separate Syrian civil war.
Я готов пойти на это. I'm game for it.
У меня мама болеет, я не могу пойти на концерт. My mother being ill, I couldn't go to the concert.
Один из нас должен пойти на собрание. Either you or I must attend the meeting.
Том и Мэри не смогли пойти на пикник из-за дождя. Tom and Mary couldn't go on a picnic because it was raining.
Некоторые сказали, что собираются пойти на вечеринки "конца света". Some said they plan to go to "end of the world" parties.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.