Exemplos de uso de "поставлена в известность" em russo

<>
Что касается утверждений автора, что ее сыновьям было отказано в доступе к защитнику по их выбору на этапе досудебного расследования и в ходе слушания дела, то Комитет также принимает к сведению утверждение автора о том, что она не была поставлена в известность о дате слушания дела, по которому проходили ее сыновья, и поэтому не могла нанять независимого адвоката для защиты в суде. As to the author's claim that her sons were denied access to a lawyer of their choosing during the pretrial investigation and the trial, the Committee also notes the author's contention that she was not informed of the date of her sons'trial and thus could not hire an independent lawyer to defend them at the trial.
в связи с вышеизложенным Рабочая группа была поставлена в известность, что до настоящего времени не выдано ни одного ордера на арест в связи со случаями насильственного исчезновения, рассмотрением которых занимается Рабочая группа, что противоречит положениям пункта 6 статьи 13 Декларации; In connection with the above, the Working Group was informed that to date no arrest warrants have been issued in the cases of enforced disappearance which the Working Group still has pending in its files, a situation contrary to article 13, paragraph 6, of the Declaration;
Рабочая группа была поставлена в известность о том, что после принятия закона 1976 года в Карнатаке наблюдалось широкое движение в поддержку выявления и освобождения закабаленных работников, и процесс этот продолжался до начала 80-х годов. The Working Group was told that after the law had been passed in 1976, there had been a movement in Karnataka to identify and free bonded labourers, until the beginning of the 1980s.
Согласно индийской конституции, свобода слова тоже должна была быть поставлена в жесткие рамки ради всеобщего блага. The Indian constitution held that free speech, too, could be circumscribed in favor of the public good.
Будьте добры поставить нас в известность о Вашем решении. Please let us know of your decision.
Первая партия СПГ была поставлена в Европу в конце апреля, а вторая в июле. Это положило начало новой энергетической эпохе на континенте. The first U.S. LNG shipment to Europe was shipped in late April followed by another in July, marking a new era for energy on the continent.
О возможных изменениях Вы будете своевременно поставлены в известность, с тем чтобы обсудить с Вами возникшие обстоятельства. We will let you know of any changes in good time so that we can discuss matters further.
Если кто-то нажмет ваше объявление и поставит «Нравится» вашей Странице через несколько дней, это будет учитываться как платная отметка «Нравится», так как она была поставлена в течение 28 дней с момента нажатия объявления. If someone clicks your ad and likes your Page several days later, it'll be counted as a paid like because it occurs within 28 days of clicking your ad.
Мы просим Вас поставить в известность об этом мероприятии всех торговых партнеров и сделать соответствующие распоряжения. We would like to ask you to inform all important traders about these activities so that they can make arrangements accordingly.
Например, если кто-то посмотрит рекламу вашей Страницы и поставит «Нравится» вашей Странице через несколько часов, это будет учитываться как платная отметка «Нравится», так как она была поставлена в течение одного дня с момента просмотра рекламы. For example, if someone views an ad for your Page and likes your Page several hours later, it'll be counted as a paid like because it occurs within one day of viewing your ad.
Пожалуйста, поставьте меня в известность please inform me
Действительно, политическая система США, похоже, поставлена в тупик и не может предложить никакого плана стабилизации среднесрочного дефицита бюджета. Whereas the US Congress's "supercommittee," charged with formulating a fiscal-consolidation package, will likely come up with a proposal, it is far from clear that either Republicans or Democrats will be willing to accept compromise in an election year.
Пожалуйста, поставьте нас в известность please inform us
Цель была поставлена в 2005 году, и в прошлом месяце министры финансов стран ASEAN+3 обсудили подробности. The goal was set in 2005, and last month ASEAN+3 finance ministers negotiated the details.
Пожалуйста, без колебаний поставьте меня в известность please do not hesitate to let me know
И поставлена в песок, чтобы тепло не повредило стекло. And so it's sitting in sand just to keep the heat from attacking the glass.
— Мы старались заранее ставить их в известность относительно того, о чем думали и почему. "We tried to tell them ahead of time what we thought and why.
Помощь не должна быть просто отвлекающим маневром в придачу к бесконечным мирным переговорам в Женеве; как на этом настаивала координатор чрезвычайной помощи ООН Валери Амос, эта помощь должна быть поставлена в центр переговоров. Aid should not be a mere side show to the seemingly endless peace talks taking place in Geneva; as United Nations emergency relief coordinator Valerie Amos insisted, it must be central to those negotiations.
Кононенко организовал назначение одного из своих близких союзников заместителем Абромавичюса, не поставив министра в известность, о чем тот сообщил в социальных сетях. Kononenko had engineered the appointment of a close associate to the post of Abromavicius’s deputy without telling the minister, according to text messages released by Abromavicius.
Цель, предусматривающая обеспечение равенства мужчин и женщин, должна быть поставлена в один ряд с общими целями организации, четко определяющими связи между гендерной проблематикой и работой организации и последствиями для разработки политики и программ. The goal of gender equality has to be placed in the context of the overall goals of the organization, clearly outlining the linkages between gender perspectives and the work of the organization and the implications for policy and programme development.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.