Sentence examples of "превзошел" in Russian

<>
По всем параметрам Пекинский T3 превзошел Лондонский T5. By all measures, Beijing's T3 surpasses London's T5.
Результат был резким и значительно превзошел ожидания. The result was dramatic and vastly exceeded expectations.
Вскоре Китай превзошел США и по другим важным аспектам. China soon surpassed the US in other important measures.
Прогресс Центральной Европы за последние двадцать лет превзошел все ожидания. Central Europe’s progress in the past twenty years has exceeded everyone’s expectations.
С момента поездки Маккейна в Сирию уровень жестокости там превзошел все возможные рамки. Since McCain’s trip to Syria, the savagery has surpassed the macabre.
Когда он превзошел ожидания отца, служа Десницей Короля Джоффри, Тирион не получил награды, которой бы удостоился другой человек на его месте. When he’s exceeded his father’s expectations, as he did during his tenure as Hand of the King to Joffrey, Tyrion hasn’t received the rewards that might have flowed to another man of his abilities and accomplishments.
Более 80 миллионов человек присоединились к среднему классу, который впервые превзошел по численности самый крупный сегмент населения региона – бедняков. More than 80 million people have joined the middle class, which for the first time has surpassed the poor as the largest segment of the region’s population.
Но самый большой успех в БРИКС по-прежнему приходится на долю Китая, который, несмотря на замедление в последнее время, далеко превзошел все ожидания. But the biggest BRICS success story remains China, which, despite its recent slowdown, has far exceeded expectations.
Г-н Ндиай (Представитель Генерального секретаря) говорит, что Комитет превзошел все другие органы в деле обеспечения единообразных требований к правам человека по всему миру. Mr. Ndiaye (Representative of the Secretary-General) said that the Committee surpassed all others in bringing uniformity to human rights standards around the world.
Су-35 построен на базе мощного самолета «Flanker» (т.е. Су-27 по кодификации НАТО; «flanker» — «удар с фланга», «обходной маневр» — прим.перев.), который по аэродинамическим характеристикам во многих отношениях уже превзошел F-15 «Eagle». The Su-35 builds on the already potent Flanker airframe, which in many respects already exceeded the aerodynamic performance of the Boeing F-15 Eagle.
После аннексии Крыма Россией Китай расширил коммерческие связи с Украиной. В этом году он превзошел США и стал самым крупным импортером украинской кукурузы, о чем сообщает Financial Times. Since Russia’s annexation of Crimea, China has expanded its commercial links with Ukraine, which this year surpassed the United States as the largest importer of Ukrainian corn, according to the Financial Times.
Игорь Николаев из Gazeta.ru отмечает, что «в том, что касается эпохальных обещаний (о повышении стандартов жизни), Владимир Путин уже превзошел Никиту Хрущева», советского лидера, известного своими «бездумными схемами» и дико нереалистичными заявлениями о том, что Советский Союз неизбежно догонит и перегонит, и даже похоронит Соединенные Штаты в экономическом плане. Igor Nikolayev of Gazeta.ru pointed out that “as far as epochal promises [about boosting the standard of living] are concerned, Vladimir Putin has already exceeded Nikita Khrushchev,” the Soviet premier noted for “harebrained schemes” and wildly unrealistic declarations that the Soviet Union would inevitably pass and surpass, even bury, the United States economically.
Несмотря на то, что Китай превзошел США в качестве крупнейшего торгового партнера Японии в прошлом году, главы этих двух государств не посещали столицы друг друга с 2001 года. Despite the fact that China surpassed the US to become Japan's largest trading partner last year, the top leaders of the two countries have not visited each other's capitals since 2001.
Трансграничные потоки товаров, в том числе потребительских, остаются самой крупной категорией, их объем в последние десять лет рос в среднем на 11% в год и в 2012 году превзошел наивысшие показатели до рецессии. Cross-border flows of goods, including commodities, remain the largest category, growing at 11% per year during the last decade and surpassing their pre-recession peak in 2012.
Народ Египта совершил мирное восстание, число участников которого было больше общего количества избирателей, принявших участие в выборах 2012 года. В результате восстания был свергнут исламистский диктатор, который превзошел по степени бесчинств своего предшественника Хосни Мубарака. The people of Egypt rose up peacefully, in numbers greater than their total electoral participation in 2012, to remove an Islamist dictator who had surpassed the excesses of his predecessor, Hosni Mubarak.
Прошло пятьдесят три года с тех пор, как спутник вызвал настоящее землетрясение в американском образовании, дав нам основания поверить в то, что Советский Союз превзошел США. И вот теперь Китай вызвал в стране новое потрясение. Fifty-three years after Sputnik caused an earthquake in American education by giving us reason to believe that the Soviet Union had surpassed us, China has delivered another shock.
Возьмем данные Sampamp;P Composite, рост на 38% с марта по сентябрь был вторым по величине шестимесячным ростом с 1871 года, его превзошел только рост на 71% с февраля по август 1933 года, во время Великой депрессии. Using monthly Sampamp;P Composite data, the 38% increase from March to September was the second-largest six-month increase since 1871, surpassed only by a 71% increase from February to August 1933, during the Great Depression.
Возьмем данные S&P Composite, рост на 38% с марта по сентябрь был вторым по величине шестимесячным ростом с 1871 года, его превзошел только рост на 71% с февраля по август 1933 года, во время Великой депрессии. Using monthly S&P Composite data, the 38% increase from March to September was the second-largest six-month increase since 1871, surpassed only by a 71% increase from February to August 1933, during the Great Depression.
В июне 2015 года исследовательский центр Pew опросил людей в 40 странах и выяснил, что по мнению 48 процентов респондентов (в среднем), Китай превзошел или превзойдет США, став главной сверхдержавой, а 35 процентов сказали, что этого не будет никогда. In June 2015, the Pew Research Center surveyed people in 40 countries and found that a median of 48 percent thought China had or would surpass the United States as a superpower, while just 35 percent said it never would.
Многие американцы боялись, что Япония обгонит США ? после того как японский доход на душу населения превзошел доход на душу населения Соединенных Штатов Америки; промышленность Японии устанавливала международные стандарты; и в некоторых книгах даже предсказывалась возможность войны с японской ядерной супердержавой. Many Americans feared being overtaken after Japanese per capita income surpassed that of the United States; Japanese manufacturing set the international standard; and some books even predicted an eventual war with a Japanese nuclear superpower.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.