Exemples d'utilisation de "предвыборными обещаниями" en russe

<>
Или проблем, решаемых пустыми предвыборными обещаниями сменяющихся президентов. Or problems to be solved by empty campaign promises of presidents come and gone.
В то время как американский бизнес агрессивно лоббирует против решений, связанных с предвыборными обещаниями Трампа, ни одна крупная британская компания не попыталась защитить свои интересы, начав кампанию за отмену решения о Брексите. In contrast to the aggressive business lobbying against Trump’s election promises, no major British companies have tried to protect their interests by campaigning to reverse the Brexit decision.
Макрон, выполняя своё предвыборное обещание, подписал закон о новых этических правилах в правительстве. In accordance with his campaign promise, Macron has signed new government ethics rules into law.
Итак, дефолт Греции в зоне евро, который никоим образом не предоставит Сиризе возможности выполнить свои предвыборные обещания, наложил бы еще большие меры строгой экономии на греческих избирателей, чем те, что они пережили в рамках программы тройки. So a Greek default within the euro, far from allowing Syriza to honor its election promises, would inflict even greater austerity on Greek voters than they endured under the troika program.
Обама и сам признаёт, что ему придётся отложить выполнение некоторых остальных предвыборных обещаний. Even he acknowledges that this will require him to delay fulfilling several other campaign promises.
За исключением поправки, США защищены от некоторых из самых вопиющих предвыборных обещаний Трампа. Barring an amendment, the US is protected from some of Trump’s most egregious campaign promises.
А хорошие результаты выборов позволили бы существенно повысить его шансы выполнить ключевые предвыборные обещания. A strong showing would significantly improve his chances of fulfilling key campaign promises.
Республиканская партия недавно издала документ «Обещание Америке», чтобы выразить свои убеждения и предвыборные обещания. The Republican Party recently issued a “Pledge to America” to explain its beliefs and campaign promises.
Если бы это правительство просто выполняло свои предвыборные обещания, оно бы уже отказалось от предложений кредиторов. If the government were simply fulfilling its campaign promises, it would already have rejected the proposal.
В заключение, ему нужно работать над выполнением своих предвыборных обещаний, чтобы построить более процветающую и уверенную Корею. Finally, he must act on his campaign promises to build a more prosperous and confident Korea.
Проблема, кажется, из-за левого крыла коалиции СИРИЗА, которая сопротивляется, возвращается к её предвыборным обещаниям, по пересмотру условия финансовой помощи. The problem seems to be with the left wing of the SYRIZA coalition, which resists going back on its campaign promise to renegotiate the terms of the bailout.
Джордж Буш не сдержал свои антикитайские протекционистские предвыборные обещания 2000 года, равно как и Билл Клинтон за весь период своего президентства. George W. Bush failed to honor his anti-Chinese protectionist campaign promises of 2000, as did Bill Clinton throughout his presidency.
Это также указывает на то, что дерегулирование, наряду с сокращением налогов, будет одним из немногих предвыборных обещаний, которые Трамп собирается выполнять. It also indicates that deregulation, along with tax cuts, will be among the only campaign promises on which Trump will deliver.
Но хотя в каких-то частях она и соответствует предвыборным обещаниям Трампа, по большей части она всё же является их полным антагонизмом. But while it is, in some ways, somewhat consistent with Trump’s campaign promises, in many other ways, it is the antithesis of them.
Для успеха Муну придётся тщательно проанализировать эффективность и осуществимость своих предвыборных обещаний, выделяя наиболее многообещающие меры и уклоняясь от явных подводных камней. To succeed, Moon will have to reexamine carefully the effectiveness and feasibility of his campaign promises, identify the most promising measures, and avoid the most obvious pitfalls.
А строительство секторов высокотехнологичного производства и энергоэффективности могут быть лучшим шансом Трампа выполнить свое предвыборное обещание создать большое количество рабочих мест для американцев. And building high-tech production and efficient energy sectors may be Trump’s best chance of fulfilling his campaign promise to create a large number of jobs for Americans.
В конце концов, президент Франции Франсуа Олланд отступил под огромным политическим давлением со стороны своих предвыборных обещаний по применению стимула, дружелюбного к долгам. After all, French President François Hollande retreated under immense political pressure from his campaign promises to implement debt-friendly stimulus.
Любая попытка Трампа выполнить своё предвыборное обещание и ввести торговые барьеры, запретительные пошлины и пограничные налоги, тем самым, будет означать отказ США от сотрудничества. Any attempt by Trump to fulfill his campaign promise to impose trade restrictions, punitive tariffs, and border taxes would thus amount to a defection by the US.
Это означает, что если Трамп выполнит свои предвыборные обещания – скажем, введя жесткие иммиграционные ограничения и высокие импортные тарифы – он в действительности не решит эту проблему. This means that if Trump fulfills his campaign promises – say, to impose severe immigration limits and high import tariffs – he won’t actually solve the problem.
Например, Трамп не может выполнить свое предвыборное обещание, немедленно отказаться от Парижского соглашения по климату – международное соглашение, которое юридически обязаны уважать все подписавшие, хотя бы четыре года. For example, Trump cannot fulfill his campaign promise immediately to trash the Paris climate agreement – an international deal that all signatories are legally bound to respect for at least four years.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !