Ejemplos del uso de "придавать вкус" en ruso

<>
Большинство растворенных в ней минеральных веществ редко представляет опасность для здоровья, их концентрация низка, и они могут придавать воде приятный вкус. Most of the dissolved minerals are rarely harmful to health, are in low concentrations and may give the water a pleasant taste.
Чеснок усиливает вкус еды. Garlic enhances the flavor of meals.
ВВС могли придавать его на усиление истребителям F-15 и F-4, либо машинам, действовавшим по наземным целям, таким как F-111 и A-10, когда они выполняли задачи по основному предназначению. The Air Force might assign it to supplement its fighters — the F-15 and F-4 — or its ground attackers — the F-111 and A-10 — in their primary roles.
Эта вода хороша на вкус. This water tastes good.
Опасно лишь придавать им излишнее значение, которого они не заслуживают. It is only when given an importance they do not deserve that they become dangerous.
У этого лекарства вкус лучше. This medicine tastes bitter.
Действуя в условиях такого психологического прессинга, люди склонны не придавать значения экономическим факторам более фундаментального свойства. People operating in such a mental climate are inclined to overlook some even more fundamental economic influences.
Как этот суп на вкус? How does this soup taste?
По приведенным выше соображениям, я пришел к заключению, что самое большее, что можно сказать о дивидендах, — что это фактор, которому не следует придавать особого значения, если только вы не инвестируете средства ради получения текущего дохода. For these reasons, I have come to believe that the most that can be said on this subject of dividends is that it is an influence that should be downgraded very sharply by those who do not need the income.
Уксус имеет острый вкус. Vinegar has a sharp taste.
Тем, кто хочет выбрать неординарные акции, не следует придавать большого значения вопросу дивидендов. Actually dividend considerations should be given the least, not the most, weight by those desiring to select outstanding stocks.
Апельсин оставил странный вкус у меня во рту. The orange left a strange taste in my mouth.
Рассматривать этот показатель независимо от других и придавать прибылям четырех-пятилетней давности какое-либо значение — все равно что пытаться извлечь пользу от работы двигателя, не подсоединенного к рабочему механизму. To look at the per-share earnings by themselves and give the earnings of four or five years ago any significance is like trying to get useful work from an engine which is unconnected to any device to which that engine's power is supposed to be applied.
Вы думаете что чуть соли могло бы улучшить этот вкус? Do you think a little salt would improve the flavor?
4. Те, кто ориентируется на крупный прирост стоимости капитала, не должны придавать излишнего значения дивидендам. 4. For those primarily seeking major appreciation of their capital, de-emphasize the importance of dividends.
Мне нравится вкус арбуза. I love the taste of watermelon.
– Разумеется, основной импульс роста мировой экономике все равно будут придавать США, но Европа тоже внесет свой вклад». “For sure, the main global-growth impulse will still come from the U.S., but Europe will contribute.”
У человека есть пять чувств: зрение, слух, осязание, вкус и обоняние. The human being has five senses: sight, hearing, touch, taste and smell.
Скорее всего, тут не помогут ни более яркий экран, ни новая камера, ни чуть более быстрый процессор, ни даже эмодзи, которым можно придавать свое выражение лица — одно из вероятных новшеств iPhone-X. That, most likely, won't be a brighter screen, a better camera, a slightly faster processor or even the ability to graft one's facial expressions onto emojis – one of iPhone X's probable features.
У этого кофе горький вкус. This coffee tastes bitter.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.