Ejemplos del uso de "принёс пользу" en ruso
Закон принёс пользу изобретателям, связав вознаграждение за изобретение с экономическими дивидендами от него.
The law benefited inventors in a way that tied an invention's reward to its economic dividends.
Какими бы ни были причины упадка правых, Макрону этот упадок принёс большую пользу, как и раздоры в лагере левых.
Whatever the reason for the right’s decline, Macron has benefited substantially from it, as well as from the rifts afflicting the left.
Она нужного возраста, здорова, и именно сейчас он принёс бы ей большую пользу.
She's the right age, she's healthy, And now is the time where she would get the most benefit.
Переписывать правила рыночной экономики и приносить пользу и прибыть тем, кто принёс мировой экономике столько горя - это хуже, чем платить большие деньги.
Rewriting the rules of the market economy - in a way that has benefited those that have caused so much pain to the entire global economy - is worse than financially costly.
Мы все знаем, что сбалансированная диета пойдёт тебе на пользу.
We all know that eating a balanced diet is good for you.
В итоге, космические полёты принесут пользу всему человечеству.
Ultimately, space flight will be beneficial to all mankind.
Для тех, кто смотрит на человеческие отношения с философской точки зрения, нет ничего поразительнее, чем лёгкость, с которой меньшинство управляет большинством, и благоговейная покорность, с которой люди в пользу чувств и идей правителей отказываются от своих собственных.
Nothing appears more surprising to those, who consider human affairs with a philosophical eye, than the easiness with which the many are governed by the few; and the implicit submission, with which men resign their own sentiments and passions to those of their rulers.
Не важно какие извинения он принёс мне, я не могу простить его.
It doesn't matter what excuse he gives me, I can't forgive him.
К сожалению, мы приняли решение в пользу другого претендента.
Unfortunately, on this occasion you have not been successful. We have decided to offer the post to another candidate.
Он также принёс надежду борющимся за свободные рыночные отношения демократическим силам Латинской Америки, которые готовы к решительным действиям.
It also brings hope to Latin America's embattled democratic and free-market forces.
Я заключил финансовую сделку, которая принесет нам общую пользу
i have packaged a financial transaction that will benefit both of us
Новая свобода выражения мнений, которую принёс Интернет, выходит далеко за пределы политики.
The new freedom of expression brought by the Internet goes far beyond politics.
Считается, что две трети латиноамериканских избирателей голосует в пользу Демократической партии.
However, it appears that two out of three Hispanic voters favour the Democratic party.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad