Ejemplos del uso de "проводило чистки" en ruso

<>
Подозрительно относясь к военным, правительство Ким Чен Уна неоднократно проводило чистки среди старших офицеров, которые, несомненно, не забыли этого – когда-нибудь это может послужить причиной серьезных гражданских беспорядков. Suspicious of the military, Kim Jong-un’s government has repeatedly purged senior officers, which has surely stoked opposition that someday could spark serious civil strife.
На протяжении последних нескольких лет это министерство проводило кампании с целью повышения информированности граждан о проблеме торговли людьми — на телевидении и радио — а также опубликовало несколько книг и буклетов. And throughout the past few years, the ministry has implemented campaigns to raise awareness about human trafficking through television and radio broadcasting, and the publishing and distribution of books and pamphlets.
Мы находимся в процессе чистки раны, но Монреалю будет необходима собственная следственная группа и наблюдатель, чтобы избежать возвращения сомнительных практик. The wound is being cleaned, but Montreal would need its own investigative unit with ongoing monitoring, to avoid the return of these questionable practices.
На самом деле, правительство Качиньских проводило программу антиреформ. Indeed, the Kaczyński government embarked on a program of anti-reform.
Затем последовали кровавые чистки и неумолимая экспансия в западном направлении, в ходе которой спустя столетие Иван Грозный воевал со шведами. What ensued was a bloody purge and relentless expansion to the west, which included wars against Sweden under Ivan the Terrible a century later.
Прискорбно, но руководство греков-киприотов активно проводило кампанию против плана ООН. Regrettably, the Greek Cypriot leadership at that time actively campaigned against the UN plan.
Массовые убийства, воздушные бомбардировки, этнические чистки и геноцид являются, по-видимому, вполне респектабельными вариантами. Mass killings, aerial bombardments, ethnic cleansing, and genocide are, evidently, perfectly respectable options.
В худшем случае оружие будет служить "революционной" внешней политике Ирана, которую руководство страны проводило со дня рождения Исламской Республики в 1979 году. At worst, nuclear weapons would serve Iran's "revolutionary" foreign policy in the region, which the country's leaders have pursued since the birth of the Islamic Republic in 1979.
В отличие от задолженностей по зарплатам, эти чистки не ограничиваются какими-то конкретными регионами. Unlike wage arrears, these purges are not confined to any one geographic area.
Но результат этого большого эксперимента, в котором авторитарное правительство проводило политику против информационных технологий, оказался далек от ожидаемого. But the outcome of this grand experiment, which pits an authoritarian government dedicated to controlling politics against an information technology inherently resistant to such controls, is far from certain.
Чистки Purges
В польском правительстве преобладают евроскептики, а посему оно проводило крайне националистическую политику, которая зачастую шла вразрез с европейскими властями. The Polish government is dominated by Euro-skeptics and has pursued a highly nationalistic policy that has often antagonized EU officials.
Не применяйте для чистки чистящие средства или абразивы. Do not use any abrasive cleaners or cleaning supplies.
До сих пор международное сообщество проводило скорее политику разрушения, нежели обещанного восстановления страны. The international community has so far pursued policies of destruction, rather than the promised reconstruction.
Примечание. Используйте специальную микроволокнистую ткань для чистки объективов. Note: Use a microfiber cloth that is designed for cleaning lenses.
Политика вовлечения, которую проводило южнокорейское правительство в последние годы, также внесла свой вклад в изменение восприятия северокорейцев о внешнем мире и их собственной жалкой экономической ситуации. The engagement policy pursued by the South Korean government in recent years also contributed to changes in North Koreans' perceptions of the outside world and of their own abject economic situation.
Сначала с помощью мягкой щетки для чистки объектива удалите пыль и частицы грязи. First, use a soft lens cleaning brush to clear away any dust or dirt particles.
Напротив, все знают, что правительство Леонеля Жоспена проводило ползучий, скрытный процесс приватизации и либерализации, поскольку такой процесс неизбежен в сегодняшней глобальной экономике. On the contrary, everyone knows that Lionel Jospin's government pursued a slow, covert process of privatization and liberalization, because such a process is unavoidable in today's global economy.
Примечание. При чистке объектива сенсора Kinect с помощью средства для чистки объективов не наносите это средство на сам объектив. Note: When you use a lens cleaning solution to clean the lens on your Kinect sensor, don’t apply the solution directly to the lens.
На протяжении многих лет, международное сообщество проводило саммиты, обещая удвоить свои обязательства в области образования. For years, the international community has held summits promising to redouble its commitment to education.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.