Ejemplos del uso de "провокационные" en ruso

<>
Более того, провокационные действия со стороны Израиля только усугубляют положение. Indeed, the provocative measures taken by Israel will only aggravate the situation.
Торговля и экономика были неприкосновенными приоритетными пунктами, поэтому более провокационные темы отодвигались на второй план. Trade and economics were sacrosanct and would be prioritized, and the more incendiary matters de-emphasized.
Рис охарактеризовал свои тезисы как 'намеренно провокационные', и оценку России с 'консервативных' позиций. Ries described his remarks as "deliberately provocative" and a "conservative" take on Russia.
Объединенные Арабские Эмираты организовали хакерский взлом сайтов катарского государственного информагентства и социальных сетей, разместив там фальшивые и провокационные заявления, якобы сделанные эмиром Катара шейхом Тамимом бен Хамадом аль-Тани (Tamim Bin Hamad al-Thani), о чем сообщили представители американских спецслужб. Этот осуществленный в конце мая взлом вызвал кризис в отношениях Катара и его соседей, который продолжается до сих пор. The United Arab Emirates orchestrated the hacking of Qatari government news and social media sites in order to post incendiary false quotes attributed to Qatar’s emir, Sheikh Tamim Bin Hamad al-Thani, in late May that sparked the ongoing upheaval between Qatar and its neighbors, according to U.S. intelligence officials.
По словам Ходжеса, подобные учения следует рассматривать не как провокационные действия, а как «сдерживание». Hodges said these drills should not be viewed as provocative acts but as “deterrence.”
Еврейские поселенцы действуют вне закона и совершают провокационные действия, принося вред палестинцам, что редко приводит к наказанию. Jewish settlers act outside of the law and commit provocative acts harming Palestinians, rarely incurring any penal sanctions.
Но, в то время как фильм богат на эмоции и провокационные сюжеты, ему не хватает рациональных аргументов. But, while the film is full of emotion and provocative images, it is short on rational arguments.
Поэтому нам не следует реагировать на провокационные высказывания, но мы должны изыскивать возможности для сотрудничества по конкретным вопросам. This means avoiding responding to provocative language, but seeking opportunities for specific cooperation where possible.
Во-первых, Израиль должен немедленно прекратить все свои провокационные действия и неоправданное применение силы в отношении палестинского населения. First, Israel must stop immediately all provocative measures and unjustifiable use of force in dealing with the Palestinian people.
Но мы знаем, без сомнения, что Грузия отвечала на повторяющиеся провокационные атаки южноосетинских сепаратистов, подконтрольных и финансируемых Кремлем. But we know, without doubt, that Georgia was responding to repeated provocative attacks by South Ossetian separatists controlled and funded by the Kremlin.
Но международное сообщество стало гораздо более настойчивым в использовании юридических наказаний в отношении лиц, ведущих провокационные и опасные речи. But the international community has become ever more intrusive in using legal remedies against persons who engage in provocative and dangerous speech.
Коммуникативные навыки Трампа были отточены в мире реалити-шоу, где возмутительные и провокационные заявления развлекали аудиторию и повышали рейтинги. Trump’s communication skills were honed in the world of reality television, where outrageous and provocative statements entertain audiences and boost viewership.
Друзья на Севере должны пресекать некоторые провокационные формы поведения и разрывы отношений, которые порой объясняются сиюминутными соображениями, и не допускать их повторения. The friends in the North must curb or refrain from any repetition of certain provocative forms of behaviour and breaks in relations, sometimes for transitory reasons.
Вслед за Бридлавом Ринкевич заявил, что Россия ведет «гибридную войну», включающую в себя провокационные военные шаги, стратегические угрозы и использование приемов пропаганды. Rinkevics echoed Breedlove’s description of Russia waging “hybrid” warfare, including provocative military movements, strategic threats and the use of communications.
Тем не менее недавно совершенные террористами провокационные акции, в том числе акции в Тетово, нацелены на подрыв межэтнических отношений в Республике Македонии. The recent provocative terrorist events, including the acts in Tetovo, however, aim to disturb the inter-ethnic relations in the Republic of Macedonia.
По словам Тиллерсона, Китай совершает в последние годы «провокационные действия», в частности, в Южно-Китайском море, которые бросают вызов международным законам и нормам. In recent years, as Tillerson acknowledged, China has taken “provocative actions,” such as in the South China Sea, that challenge international law and norms.
И даже, если у Тайваня есть "право" на независимость, его лидеры должны напомнить людям о том, что провокационные действия к хорошему не приведут. Even though Taiwan may have a "right" to independence, its leaders need to remind their people that provocative actions will gain them little.
Является очевидным, что российские оккупанты и марионеточные режимы, находящиеся под их контролем, нагло продолжают свои целенаправленные провокационные действия, в результате которых число погибших растет. It is evident that the Russian occupiers and the proxy regimes under their control are continuing with their insolent and targeted provocative actions, keeping death numbers on the rise.
По нашему мнению, необходимо решительно пресекать все акты насилия или провокационные действия со стороны радикальных элементов, поскольку они ведут лишь к дальнейшей эскалации насилия. In our view, all violent or provocative actions by radical elements should be halted resolutely since they lead only to the further escalation of violence.
Тем не менее, наиболее провокационные действия в этих отношениях в последние несколько лет исходят именно от Европы, НАТО и Америки — и они направлены против России. And yet the most provocative actions in this relationship in recent years have come from Europe, NATO and America — against Russia.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.