Ejemplos del uso de "связывающем" en ruso con traducción "tie"

<>
Нам не стоит понапрасну связывать себе руки. We shouldn't have our hands tied unnecessarily.
– С присоединением к России мы связываем большие надежды». “We have a lot of hopes tied to joining Russia.”
Что она связывала его, вставляла кляп и избивала. That she tied him up, gagged him and beat him.
Он когда-нибудь играл с тобой в связывание? Did he ever role play by tying you up?
Он связывает футболку в шар и прицепляет вместо головы. He ties up a shirt into a ball and puts it on top of the cap.
Это система связывает весь транспортный парк единой платежной системой. It's a system that really ties together all the transportation assets into a single payment system.
Узы, связывающие частные компании, повышают стабильность во всем мире. Ties among private companies enhance global stability.
Эй, Адам, я слышал она связывает тебя своим спортивным бра. Hey, Adam, I heard she tied you down with her sports bra.
Вот и классическая развязка на озере, связывающая прошлое и настоящее воедино. You got your classic showdown at the lake, tying together the past and present.
Послание Кремля основано на эмоциях; они – узы, связывающие Путина с его «подданными». Emotions are at the core of the Kremlin’s message; indeed, they are the tie that binds Putin to his subjects.
Паразитов T. Gondii связывают также со слабоумием, аутизмом, болезнью Паркинсона и раком мозга. And T. gondii has also been tied to dementia, autism, Parkinson’s disease, and brain cancer.
Зачем ему связывать парня, оставлять его умирать, а потом свернуться на полу и заснуть? Why would he tie a guy up, leave him to die, and then curl up on the floor to go to sleep?
Существуют веские причины, почему демократические страны иногда связывают себе руки или делегируют принятие решений. There are good reasons why democracies sometimes tie their hands or delegate decision-making.
Ее положение на Черном море связывает ее с Юго-восточной Европой, Балканами, Кавказом и Турцией. Its location on the Black Sea ties it to Southeast Europe, the Balkans, and the Caucasus, as well as Turkey.
Даже перед сегодняшним кризисом недавний "левый поворот" Латинской Америки в политике связывали с проблемой продовольствия. Even before the current crisis, Latin America's recent "left turn" in politics was tied to the food problem.
Они притворяются, что связывают вас и бьют плёткой, а вы одеты в платье с поясом. They pretend to tie you up and whip you while you wear a dress with a cloth belt.
Другое исследование связывает употребление кофе с более низким уровнем маркеров воспалительных процессов и устойчивостью к инсулину. Other research ties coffee drinking to lower levels of markers for inflammation and insulin resistance.
На протяжении двадцати лет после распада Советского Союза Грузия тесно связывает свою судьбу с Соединенными Штатами. For twenty years, post-Soviet Georgia has tied its fate closely to the United States.
Я не вносил слово "грех", имеющее эмоциональный заряд, и не связывал его с гомосексуализмом в споре. I did not introduce the emotionally charged word "sin" and tie it to homosexuality in the debate.
Задача для Израиля состоит из связывания военной тактики и дипломатии, для достижения четко определенной политической цели. The challenge for Israel is to tie its military tactics and diplomacy to a clearly defined political goal.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.