Ejemplos del uso de "слабых" en ruso

<>
Сильный должен заботиться о слабых. The strong should take care of the weak.
Однако в самых бедных и самых слабых государствах она приводит к противоположным результатам. And yet, in some of world’s poorest and most fragile states, they bring just the opposite.
Роль феноменально низких долгосрочных (приспособленных к инфляции) процентных ставок в укрывательстве множества слабых мест мировой экономики слишком очевидна. The role of phenomenally low long-term (inflation-adjusted) interest rates in covering up a multitude of weaknesses in the global economy is all too apparent.
Она не предназначена для слабых нервов. Sure as hell isn't for the faint of heart.
Недавно было показано, что симптомы ломки наблюдались уже после трех дней употребления марихуаны в слабых дозах. Recently, it was shown that withdrawal symptoms were experienced after only three days of light use.
Но самый избитый аргумент касается российских слабых показателей сбора налогов. But the most over-hyped argument concerns Russia's feeble tax collection.
Поэтому самые актуальные задачи сегодня - это предотвратить имплозию слабых государств и помочь странам, охваченным насилием, начать медленный процесс восстановления. One of our most pressing tasks today is to prevent the implosion of weak states. Another is to assist countries that have collapsed into violence to begin the slow process of recovery.
Поскольку, вследствие лоббирования слабых корпоративных правил управления, инсайдеры получают огромные преимущества, в то время как их фирмы несут большую часть затрат на такое лоббирование, инсайдеры имеют преимущество в конкуренции за влияние на политических деятелей. Because insiders gain the full benefits that arise through lobbying for lax corporate governance rules, while their firms bear most of the costs of such lobbying, insiders have an advantage in the competition for influence over politicians.
Тяжесть одного из самых долгих конфликтов в мире лежит на их слабых плечах, ломая их детство и нанося им психологические травмы, которые могут никогда не излечиться. The weight of one of the world's longest-running conflicts is resting on their thin shoulders, crushing their childhood and inflicting psychological scars that may never heal.
Переработка необработанного металла в полуготовую металлическую продукцию привносит некоторые из тех же требований, которые предъявляются к производителям сельскохозяйственной продукции, например, добросовестная логистика, доступ к новой рыночной информации, контроль качества, доступ к кредитам и навыки, необходимые для применения методов управления рисками с учетом, как правило, слабых резервов в этой отрасли. Processing unwrought metal into semi-fabricated metal products introduces some of the same requirements as for producers of agricultural commodities, for instance good logistics, access to up-to-date market intelligence, quality control, access to credit and the skills necessary to apply risk management techniques, given the usually slim margins in this industry.
Наоборот, он защищает сильных против слабых. Perversely, it protects the strong against the weak.
Он хочет разблокировать инвестиции в стране, испытывающей на себе негативное воздействие санкций на фоне неблагоприятного делового климата и слабых институтов. He seeks to unlock investment in a country besieged by sanctions and hamstrung by weak institutions and a poor business climate.
у людей сильных поз его уровень снижается на 25%, а у людей слабых поз он повышается на 15%. High-power people experience about a 25-percent decrease, and the low-power people experience about a 15-percent increase.
В горах не место для слабых духом. The mountains are no place for the faint of heart.
Летчики с F-4 привыкли на посадке к «регулируемому удару», когда тяжелая машина плотно прижималась к полосе. А вот у F-16 из-за легкого веса и слабых тормозов посадка получалась тряская, шины горели, и техники с летчиками были недовольны. F-4 pilots were used to flying a “controlled crash,” which kept the heavy airplane firmly planted on the runway, but the F-16’s light weight and wimpy brakes led to bouncy landings, mangled tires, and unhappy crew chiefs.
Таким образом, поскольку немцы снова видят, как их "железный канцлер" добивается неубедительных результатов, они становятся все более склонными доверять тем, кто предупреждает, что правительство обманным путем подталкивают к "трансфертному союзу", в котором немецкие деньги будут идти на безвозмездное финансирование слабых в налогово-бюджетном плане членов ЕС. So, as Germans once again see their "Iron Chancellor" deliver butter-soft results, they are increasingly likely to trust those who warn that the government is being tricked into a "transfer union" that uses German money to finance handouts for fiscally lax EU members.
Первое критическое исследование, проведенное в 2007 году, которое попыталось проанализировать эту цифру, резко негативно охарактеризовало ее, как основанную на "слабых аргументах, неадекватных методах, небрежных рассуждениях и выборочных цитатах из очень узкого набора исследований". The first peer-reviewed study that analyzed it, published in 2007, scathingly described it as being supported by "thin arguments, based on inadequate methods, sloppy reasoning, and selective citation from a very narrow set of studies."
Для слабых не остается никакого убежища. The weak retain no recourse.
Однако материнская смертность остается высокой вследствие слабых систем здравоохранения, ограниченного доступа к неотложной акушерской помощи и квалифицированному родовспоможению и общей бедности женщин. However, maternal mortality remains high due to weak health systems, with limited access to emergency obstetric care, skilled attendance and the overall poor status of women.
Ведём отсчёт с нуля - момента прихода в комнату. У людей сильных поз уровень тестостерона повышается на 20%, а у людей слабых поз он снижается на 10%. From their baseline when they come in, high-power people experience about a 20-percent increase, and low-power people experience about a 10-percent decrease.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.