Ejemplos del uso de "совершали" en ruso

<>
Вы когда-нибудь совершали незначительные нарушения ПДД? Did you ever commit a minor traffic violation?
Я не видела, чтобы скифы совершали убийство. I did not see the Scythians make a kill.
Мы совершали диверсионные рейды на разных островах. We did commando raids on various islands.
Отдел расследований не участвовал в следствии по делу о предполагаемых преступлениях, поскольку их, как выяснилось, совершали военнослужащие, не подчиняющиеся ООН. The U.N.’s Investigations Division had played no role in investigating the alleged crimes, which were purportedly carried out by troops operating outside the command of the United Nations.
И я не мог не заметить, что люди, которые совершали ужасные злодеяния, что военнизированные организации, оказались фактически теми же людьми, которые руководили синдикатами организованной преступности. And I couldn't help notice that the people who were perpetrating the appalling atrocities, the paramilitary organizations, were actually the same people running the organized criminal syndicates.
Предполагаемые сотрудники российской разведки неоднократно совершали одни и те же странные ритуалы на одних и тех же заправочных станциях. Suspected Russian intelligence operatives would perform the same strange rituals multiple times at the same gas stations.
Что думал ваш муж, когда вы совершали прелюбодеяние с детективом Брукс? Where did your husband think you were when you were committing adultery with DS Brooks?
Мы все совершали ошибки в канун Нового Года. We all made mistakes on New Year's Eve.
Как рекламодатели работают с моментальными статьями, если они совершали покупку через Facebook? How does an advertiser end up on our Instant Article if they have bought through Facebook?
Несколько раз формирования " джанджавидов " совершали рейды из Дарфура в Чад, угоняя скот и совершая нападения на беженцев с целью их запугивания. On a number of occasions the Janjaweed have carried out raids into Chad from Darfur in order to steal cattle and harass and attack refugees.
Они сталкиваются со смертью не только от голода и невзгод, но и от геноцида и бойни, которые несут быстро наступающие силы IS, которые расценивают езидов как отступников и которые уже совершали злодеяния, непревзойденные по своей жестокости. They face death not only from starvation and exposure, but also from genocidal slaughter by the rapidly advancing IS forces, who regard the Yazidis as apostates and have already perpetrated atrocities unrivaled in their savagery.
Если бы аль-Авлаки или Хан совершали свои действия в Кливленде – или в Лондоне, Париже, Сиднее, раз уж на то пошло – их бы арестовали и экстрадировали, но убивать не стали. If al-Awlaki or Khan were performing the exact same acts in Cleveland — or, indeed, London, Paris, or Sydney — they would have been targeted for arrest and extradition, not assassination.
Они действительно совершали военные преступления, применяя силу без разбора и пытая заключенных. They did commit war crimes, using force indiscriminately and executing and torturing prisoners.
В аккаунте Google Play были сделаны покупки, которые вы не совершали. You have purchases on your Play account that you didn't make.
Если считаете, что не совершали какие-либо из платежей, свяжитесь с нами. If you don’t recognize a charge, contact us.
Безнаказанность, с которой они до сих пор совершали свои преступления, несомненно внушила им, что они могут продолжать в том же духе. The impunity with which they have so far been allowed to carry out their crimes has undoubtedly emboldened them to continue on the same path.
Закон № 923 от 4 января 1961 года, который изменял квалификацию вышеупомянутых преступлений, связанных с нанесением ущерба, с целью применения более сурового наказания к диверсантам, саботажникам и террористам, которые, объединившись в преступные сообщества (банды), финансируемые правительством Соединенных Штатов, совершали акты насилия, посягая на жизнь и здоровье людей или уничтожая материальные ресурсы национальной экономики. Law No. 923 of 4 January 1961, amending the so-called offences of destruction (estragos), in order to establish harsh penalties for saboteurs and terrorists who in association with criminal bands financed by the United States Government were perpetrating acts that affected the life or physical integrity of persons or destroyed the material resources of the national economy.
Совсем недавно они совершали свои преступления безнаказанно, дубинкой подчиняя себе юридическую систему своих стран. Recently they could commit their crimes with impunity, bludgeoning their nation's judicial system into submission.
Охват активных пользователей вашего приложения, включая людей, которые уже совершали онлайн-покупки. Reach highly engaged users of your app, including people who have made in-app purchases before.
Когда-то были времена, когда люди совершали храбрые поступки и покоряли новые пределы. There was once a time when people did bold things to open the frontier.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.