Ejemplos del uso de "соответствующая" en ruso con traducción "concerned"

<>
Соответствующая Сторона может представить в ходе слушания заключения или мнения экспертов. The Party concerned may present expert testimony or opinion at the hearing.
Тем не менее предусмотрены исключения, если соответствующая сторона дает свое разрешение или если полученная информация позволяет предположить совершение преступления. It makes exceptions, however, where the party concerned gives its approval or where the information obtained relates to the commission of a crime.
Если соответствующая Сторона не сделает это в установленный период времени, подразделение по обеспечению соблюдения незамедлительно принимает окончательное решение, подтверждающее предварительные выводы. If the Party concerned does not do so within that period of time, the enforcement branch shall forthwith adopt a final decision confirming its preliminary finding.
Если соответствующая Сторона не сделает это в установленный период времени, подразделение по обеспечению соблюдения незамедлительно принимает окончательное решение, подтверждающее предварительный вывод. If the Party concerned does not do so within that period of time, the enforcement branch shall forthwith adopt a final decision confirming its preliminary finding.
Любой представитель может выступать на языке, не являющемся языком Встречи на высшем уровне, если соответствующая делегация обеспечивает устный перевод на один из таких языков. A representative may speak in a language other than a language of the Summit if the delegation concerned provides for interpretation into one such language.
Каждый представитель может произносить речь на языке, не являющемся одним из языков Конференции, если соответствующая делегация обеспечивает устный перевод на один из официальных языков Конференции. A representative may speak in a language other than a language of the Conference if the delegation concerned provides for interpretation into one such language.
Автор сообщения и соответствующая Сторона считают, что утверждение технического проекта и выдача разрешения на строительство не должны рассматриваться в качестве решений, подпадающих под статью 6. The communicant and the Party concerned both consider that the approval of the technical project and construction permit should not be treated as decisions subject to article 6.
Предполагается, что просьбы о передаче будут представлены судебным камерам к концу 2004 года, при условии, что соответствующая страна или страны выполнят условия для передачи производства. It is expected that the requests for transfer will be submitted to the Trial Chambers by the end of 2004, provided that the country or countries concerned fulfil the conditions for transfer.
В мае 2007 года в рамках представления замечания по проекту выводов соответствующая Сторона проинформировала Комитет о том, что в феврале 2007 года было получено экологическое разрешение. In May 2007, in the context of commenting on the draft findings, the Party concerned informed the Committee that environmental consent for the TEC has been issued in February 2007.
Приведенный выше знак официального утверждения указывает, что соответствующая шина первоначально была официально утверждена в Нидерландах (Е4) на основании Правил № 30 с поправками серии 02 под номером официального утверждения 023637. The above approval mark shows that the tyre concerned has been initially approved in the Netherlands (E4) pursuant to Regulation No. 30 and the 02 series of amendments under approval number 023637.
Генеральная Ассамблея подорвала бы свой авторитет, замалчивая грубые и широко распространенные нарушения прав человека в ситуациях, когда соответствующая страна отказывается на деле сотрудничать со структурами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами прав человека. The General Assembly would undermine its own credibility if it remained silent on grave and widespread violations of human rights in situations where the country concerned refuses to cooperate in any meaningful manner with the United Nations human rights system.
Соответствующая служба может просить судебный орган принять решение, позволяющее ей арестовать или конфисковать подобного рода активы во исполнение положений Уголовного кодекса 1976 года и Уголовно-процессуального кодекса 2002 года, в зависимости от конкретного характера просьбы. The authority concerned may obtain a judicial order to enable it to seize or confiscate such assets under the Penal Code of 1976 or the Code of Criminal Procedure of 2002, depending on the specific nature of the request.
Комитет, выразив сожаление в связи с тем, что эта информация не была представлена ранее, пришел к выводу, что соответствующая Сторона более не находится в состоянии несоблюдения вышеупомянутых положений в связи с регулированием доступа к документации ОВОС. The Committee, while expressing its regret that this information had not been provided earlier, concluded that the Party concerned was no longer in non-compliance with the aforementioned provisions in connection with regulating access to EIA documentation.
Соответствующая Сторона проинформировала Комитет о том, что в целях решения проблемы энергоснабжения в Албании министерство промышленности и энергетики и компания KESH приступили к изучению технических и финансовых возможностей строительства новых тепловых генерирующих мощностей базовой нагрузки в Албании. The Party concerned informed the Committee that in order to address the problem with electricity supply in Albania, the Ministry for Industry and Energy and KESH began to study the technical and financial viability of installing new base load thermal generation facilities in Albania.
В своем ответе от 1 декабря 2006 года соответствующая Сторона, помимо представления подробного пояснения о возможностях доступа к процедурам административного надзора и судам в соответствии с Конституцией и законодательством Албании, представила информацию о возможности использования механизма омбудсмена. In its response of 1 December 2006, the Party concerned, in addition to providing a detailed explanation of the possibilities for access to administrative review and to the courts in accordance with the Constitution and legislation of Albania, presented information about access to the Ombudsman.
Кроме того, соответствующая Сторона не позднее, чем через три месяца после вынесения постановления подразделением по обеспечению соблюдения разрабатывает и обязуется выполнять " план применительно к статьям 5 и 7 ", подлежащий утверждению подразделением по обеспечению соблюдения и включающий, среди прочего: In addition the Party concerned shall, within three months of the determination of the enforcement branch, develop and commit itself to an “Articles 5 and 7 plan”, to be approved by the enforcement branch, which shall include, inter alia:
В сообщении, в частности, утверждается, что вследствие не обеспечения эффективного участия общественности в процессе принятия решений по данному строительному проекту, в том числе непредоставления точной и всеобъемлющей информации, касающейся оценки воздействия проекта на окружающую среду, соответствующая Сторона нарушила Конвенцию. The communicant alleged, inter alia, that by failing to ensure effective public participation in decision-making on construction, including failing to make publicly available correct and comprehensive information related to the environmental impact assessment of the project, the Party concerned was not in compliance with the Convention.
Консультативный комитет рекомендует уполномочить Генерального секретаря взять обязательства в максимальном предложенном объеме, однако он рассчитывает на то, что соответствующая сумма сметных расходов будет покрыта за счет утвержденных ассигнований по разделам 1 и 32 бюджета по программам на текущий двухгодичный период. The Advisory Committee recommended that the Secretary-General should be authorized to enter into commitments up to the maximum amount proposed, but trusted that the sums concerned would be absorbed within the approved appropriations under sections 1 and 32 of the programme budget for the current biennium.
После предварительного изучения вопроса соответствующая Сторона уведомляется в письменном виде и, в случае принятия решения об осуществлении соответствующих мер, получает извещение, в котором указываются вопрос, касающийся осуществления информации, на которой он основывается, а также подразделение, которое будет заниматься рассмотрением данного вопроса. After the preliminary examination of a question, the Party concerned shall be notified in writing and, in the event of a decision to proceed, shall be provided with a statement identifying the question of implementation, the information on which the question is based, and the branch that will consider the question.
Если соответствующая Сторона представляет свои дополнительные замечания, то подразделение по обеспечению соблюдения в течение четырех недель с даты получения таких замечаний проводит их рассмотрение и выносит окончательное решение относительно подтверждения предварительного вывода в целом или в той или иной его части. If the Party concerned provides a further written submission, the enforcement branch shall, within four weeks from the date it received the further submission, consider it and make a final decision, indicating whether the preliminary finding is confirmed and, if so, which part.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.